| Black crow, how did you find me?
| Черный ворон, как ты меня нашел?
|
| What was your road in?
| Какой была твоя дорога?
|
| How did you believe?
| Как ты поверил?
|
| Who wrapped your wings in wire?
| Кто обмотал твои крылья проволокой?
|
| Black crow, you come with a weapon:
| Черный ворон, ты пришел с оружием:
|
| A dagger of mica, sharp as a whip of sun.
| Кинжал из слюды, острый, как хлыст солнца.
|
| How do you mean to spend your time here?
| Как ты собираешься проводить здесь время?
|
| Young one, over the red fields, into a caul of ash,
| Молодой, над красными полями, в пепельную пелену,
|
| Through to the morning.
| До утра.
|
| Black crow, why do you shake so?
| Черный ворон, почему ты так дрожишь?
|
| What are the sounds you’re choking on, and is that a green glow
| От каких звуков ты задыхаешься, и это зеленое свечение
|
| Moving behind your eyes?
| Двигаться за твоими глазами?
|
| Black crow, i can’t use this,
| Черная ворона, я не могу использовать это,
|
| Though it may fit in my hand as if in the love-tight
| Хотя он может поместиться в моей руке, как будто в тесной любви
|
| Grip of the newborn.
| Захват новорожденного.
|
| Young one, over the red fields, into a caul of ash.
| Молодой, над красными полями, в пепельную пелену.
|
| Young one, sleep with it by your side, bathe it in whispers.
| Юноша, спи с ним рядом, купай его в шепоте.
|
| Young one, the blade is not mine, the blade is not mine, the blade is not mine.
| Юноша, клинок не мой, клинок не мой, клинок не мой.
|
| Black crow, hang on.
| Черная ворона, держись.
|
| Don’t go. | Не уходи. |
| hang on.
| подожди.
|
| Don’t go.
| Не уходи.
|
| Don’t go. | Не уходи. |