| You’d kill yourself wouldn’t you
| Ты бы убил себя, не так ли?
|
| You’d kill yourself wouldn’t you
| Ты бы убил себя, не так ли?
|
| You’d put yourself in pieces if you
| Ты разорвал бы себя на куски, если бы
|
| Felt someone could use your pieces
| Почувствовал, что кто-то может использовать ваши части
|
| Wouldn’t you
| Не могли бы вы
|
| You’d do it hardly thinking
| Вы бы сделали это, вряд ли подумав
|
| Go for random cuts relieving
| Перейти на случайные порезы
|
| How you wanted badly to be an airplane
| Как сильно ты хотел быть самолетом
|
| To take us to your air space
| Чтобы взять нас в ваше воздушное пространство
|
| The only place
| единственное место
|
| Where you can stop the shaking
| Где вы можете остановить тряску
|
| You’ve got all the gasoline
| У тебя есть весь бензин
|
| One could ever ever need
| Когда-нибудь может понадобиться
|
| Say tell that to the one who
| Скажи это тому, кто
|
| Tell that to yourself- you
| Скажи это себе - ты
|
| Illustrate your grave disorder
| Проиллюстрируйте свой серьезный беспорядок
|
| Walking holes into the floor
| Прогулочные отверстия в полу
|
| Tracking drags your fingers alligned
| Отслеживание выровняет ваши пальцы
|
| Along those locked wide open doors
| Вдоль этих запертых настежь дверей
|
| Say it to yourself
| Скажи это себе
|
| No one’s gonna do it for you
| Никто не сделает это за вас
|
| So shouldn’t you
| Так что не должны ли вы
|
| You’ve got it all blacklined
| У вас все зачернено
|
| In measured time a stencil mind
| В отмеренное время трафаретный разум
|
| Unveils the sleeping motor
| Раскрывает спящий мотор
|
| Dreaming on while your shoulders sink
| Мечтай, пока твои плечи тонут
|
| Oh no wonder
| О, неудивительно
|
| You sleep on edge like maybe
| Вы спите на грани, как может быть
|
| If they want me they can take me
| Если они хотят меня, они могут взять меня
|
| But they’re gonna have to drag my feet
| Но им придется тащить меня за ноги
|
| From the drain | Из канализации |