| It’s the end of the world as we know it, and I feel fine
| Это конец света, каким мы его знаем, и я чувствую себя прекрасно
|
| That’s great, it starts with an earthquake, birds,
| Это здорово, все начинается с землетрясения, птиц,
|
| Snakes, an aeroplanes, Lenny Bruce is not afraid.
| Змей, самолетов, Ленни Брюс не боится.
|
| Eye of a hurricane, listen to yourself churn — world
| Око урагана, слушай, как бурлит — мир
|
| Serves it’s own needs, dummy serve your own needs. | Служит своим нуждам, пустышка служит своим собственным нуждам. |
| Feed
| Подача
|
| It off an aux speak, grunt, no, strength, Ladder
| Это от вспомогательной речи, ворчание, нет, сила, Лестница
|
| Start to clatter with fear fight down height. | Начинайте грохотать от страха, борясь с высоты. |
| Wire
| Проволока
|
| In a fire, representing seven games, a government
| В огне, представляющем семь игр, правительство
|
| For hire and a combat site. | В прокате и боевая площадка. |
| Left of west and coming in A hurry with the furies breathing down your neck. | Слева от запада и приближается Спешите с фуриями, дышащими вам в шею. |
| Team
| Команда
|
| By team reporters baffled, trumped, tethered cropped.
| Командой репортеров сбили с толку, обыграли, привязали подрезанными.
|
| Look at that low playing! | Посмотрите на эту низкую игру! |
| Fine, then. | Ну ладно. |
| Uh oh,
| О, о,
|
| Overflow, population, common food, but it’ll do. | Перенасыщение, население, общая еда, но сойдет. |
| Save
| Сохранять
|
| Yourself, serve yourself. | Себя, служи себе. |
| World serves it’s own needs,
| Мир служит своим нуждам,
|
| Listen to your heart bleed dummy with the rapture and
| Слушайте, как ваше сердце истекает кровью, манекен, с восторгом и
|
| The revered and the right, right. | Почитаемый и правильный, правильный. |
| You vitriolic,
| Вы язвительный,
|
| Patriotic, slam, fight, bright light, feeling pretty
| Патриотический, слэм, драка, яркий свет, приятное чувство
|
| Psyched.
| псих.
|
| CHORUS:
| ПРИПЕВ:
|
| It’s the end of the world as we know it.
| Это конец света, каким мы его знаем.
|
| It’s the end of the world as we know it.
| Это конец света, каким мы его знаем.
|
| It’s the end of the world as we know it, and I feel fine.
| Это конец света, каким мы его знаем, и я чувствую себя хорошо.
|
| Six o’clock — TV hour. | Шесть часов — час ТВ. |
| Don’t get caught in foreign
| Не попадайтесь на иностранные
|
| Towers. | Башни. |
| Slash and burn, return, listen to yourself
| Режь и сжигай, возвращайся, слушай себя
|
| Churn. | Отток. |
| Locking in, uniforming, book burning, blood
| Запирание, униформа, сжигание книг, кровь
|
| Letting. | Сдача. |
| Every motive escalate. | Каждый мотив обостряется. |
| Automotive incinerate.
| Автомобиль сжигать.
|
| Light a votive, light a candle. | Зажгите обет, зажгите свечу. |
| Step down, step down.
| Шаг вниз, шаг вниз.
|
| Watch your heel crush, crushed, uh-oh, this means no Fear cavalier. | Смотри, как твоя пятка раздавливается, раздавливается, о-о, это значит, что ты не боишься, кавалер. |
| Renegade steer clear! | Отступник, держись подальше! |
| A tournament,
| турнир,
|
| Tournament, a tournament of lies. | Турнир, турнир лжи. |
| Offer me solutions,
| Предложите мне решения,
|
| Offer me alternatives and I decline.
| Предложите мне альтернативы, и я откажусь.
|
| CHORUS x 2
| ПРИПЕВ x 2
|
| The other night I dreamt of knives, continental
| Прошлой ночью мне приснились ножи, континентальные
|
| Drift divide. | Дрейф разделить. |
| Mountains sit in a line, Leonard
| Горы сидят в ряд, Леонард
|
| Bernstein. | Бернштейн. |
| Leonid Brezhnev, Lenny Bruce and Lester
| Леонид Брежнев, Ленни Брюс и Лестер
|
| Bangs. | Челка. |
| Birthday party, cheesecake, jelly bean, boom! | День рождения, чизкейк, драже, бум! |
| You
| Ты
|
| Symbiotic, patriotic, slam book neck, right? | Симбиотично, патриотично, хлопнуть по шее книгой, не так ли? |
| Right.
| Верно.
|
| CHORUS x 2 | ПРИПЕВ x 2 |