Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни With Slander for a Blade, исполнителя - Dirt Poor Robins.
Дата выпуска: 01.03.2010
Язык песни: Английский
With Slander for a Blade(оригинал) |
Why is malice on my mind tonight? |
The wine and meat I eat |
Can’t touch this hunger that is flaring |
Still the air turns to heat |
I’m fixed upon my knife |
I’m blinded by its glare |
A candle lights your mockery |
The wakening my wrath |
All common decency is draining from me listening to your laugh |
I’ve a taste for blood against your casual affairs |
Folly, this is folly for the joy that it brings is fleeting |
Each night outside my window, I see them work |
Observe them stalking prey like predators as they talked and flirt |
They melt your mind like wax to steal their haunting display |
For if you do not bite today, you will return rest assured |
Their longing stares will let go on and on around every bend and curve |
Until your home is frost and your band’s in decay |
Folly, this is folly for the joy that it brings is fleeting |
Heaven owns no place for a man that lets his family slip away |
So these lies that I shall take our touring criminals you see |
For with one I slave a hundred, tend a thousand men from spreading their disease |
Now this handle, justice crushes me |
Crushes me |
Go on and dare to glare at me, but I know you’re worse |
For every day you slay the innocent in your thought and word |
And then return to your ground of cliches |
You’re shielded by your forehead, it cloaks your sin from sight |
But somewhere lurking deep within the fog is the stalker in the night |
Who strikes down all who descent with slander for a blade |
Folly, this is folly for the joy that it brings is fleeting |
Can you condemn another man’s sin without adding to it? |
(перевод) |
Почему злоба сегодня у меня на уме? |
Вино и мясо, которые я ем |
Не могу коснуться этого пылающего голода |
Тем не менее воздух превращается в тепло |
Я зациклен на своем ноже |
Я ослеплен его сиянием |
Свеча зажигает твою насмешку |
Пробуждение моего гнева |
Вся порядочность вытекает из меня, когда я слушаю твой смех |
Я жажду крови против твоих случайных дел |
Глупость, это глупость, потому что радость, которую она приносит, мимолетна. |
Каждую ночь за окном я вижу, как они работают |
Наблюдайте, как они преследуют добычу, как хищники, когда они разговаривают и флиртуют. |
Они плавят ваш разум, как воск, чтобы украсть их навязчивое изображение. |
Ибо если сегодня не укусишь, то вернешься, будь уверен |
Их страстные взгляды будут продолжаться и продолжаться вокруг каждого изгиба и изгиба |
Пока твой дом не замерзнет, а твоя группа не распадется. |
Глупость, это глупость, потому что радость, которую она приносит, мимолетна. |
Небесам нет места для человека, который позволяет своей семье ускользнуть |
Итак, эта ложь, что я возьму наших гастролирующих преступников, которые вы видите |
Ибо с одним я раб сотню, защищаю тысячу мужчин от распространения их болезни |
Теперь эта ручка, правосудие сокрушает меня. |
давит меня |
Продолжайте и смейте смотреть на меня, но я знаю, что вы хуже |
Ибо каждый день ты убиваешь невинных в своей мысли и слове |
А затем вернитесь на свою землю клише |
Ты защищен своим лбом, он скрывает твой грех от глаз |
Но где-то глубоко в тумане скрывается преследователь в ночи |
Кто поражает всех, кто снисходит с клеветой за клинок |
Глупость, это глупость, потому что радость, которую она приносит, мимолетна. |
Можете ли вы осудить грех другого человека, не прибавив к нему? |