Перевод текста песни The Litanies of Satan - Diamanda Galas

The Litanies of Satan - Diamanda Galas
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Litanies of Satan , исполнителя -Diamanda Galas
В жанре:Альтернатива
Дата выпуска:24.02.1982
Язык песни:Французский

Выберите на какой язык перевести:

The Litanies of Satan (оригинал)Литании сатаны (перевод)
Ô toi, le plus savant et le plus beau des Anges, О ты, самый ученый и самый прекрасный из Ангелов,
Dieu trahi par le sort et privé de louanges, Бог предан судьбой и лишен похвалы,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! О сатана, помилуй мое долгое страдание!
Ô Prince de l’exil, à qui l’on a fait tort О принц изгнания, которого обидели
Et qui, vaincu, toujours te redresses plus fort, И кто, побежденный, тебя всегда сильнее поднимает,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! О сатана, помилуй мое долгое страдание!
Toi qui sais tout, grand roi des choses souterraines, Ты, знающий все, великий царь подземных дел,
Guérisseur familier des angoisses humaines, Знакомый целитель людских тревог,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! О сатана, помилуй мое долгое страдание!
Toi qui, même aux lépreux, aux parias maudits, Ты, кто даже прокаженным, проклятым изгоям,
Enseignes par l’amour le goût du Paradis, Научите любовью вкус Рая,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! О сатана, помилуй мое долгое страдание!
Ô toi qui de la Mort, ta vieille et forte amante, О ты, кто от Смерти, твой старый и сильный любовник,
Engendras l’Espérance, — une folle charmante! Родила Надежду, — очаровательную сумасшедшую!
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! О сатана, помилуй мое долгое страдание!
Toi qui fais au proscrit ce regard calme et haut Вы, кто дает преступнику этот спокойный и возвышенный взгляд
Qui damne tout un peuple autour d’un échafaud. Кто проклинает целый народ вокруг эшафота.
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! О сатана, помилуй мое долгое страдание!
Toi qui sais en quels coins des terres envieuses Вы, кто знает, в каких уголках завистливых земель
Le Dieu jaloux cacha les pierres précieuses, Ревнивый Бог спрятал драгоценные камни,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! О сатана, помилуй мое долгое страдание!
Toi dont l’oeil clair connaît les profonds arsenaux Ты, чей ясный глаз знает глубокие арсеналы
Où dort enseveli le peuple des métaux, Где спят погребены люди из металлов,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! О сатана, помилуй мое долгое страдание!
Toi dont la large main cache les précipices Ты, чья широкая рука скрывает пропасти
Au somnambule errant au bord des édifices, Блуждающему сомнамбуле на краю строений,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! О сатана, помилуй мое долгое страдание!
Toi qui, magiquement, assouplis les vieux os Ты, кто волшебным образом смягчает старые кости
De l’ivrogne attardé foulé par les chevaux, Отсталого пьяницы, затоптанного лошадьми,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! О сатана, помилуй мое долгое страдание!
Toi qui, pour consoler l’homme frêle qui souffre, Ты, кто, чтобы утешить слабого страждущего,
Nous appris à mêler le salpêtre et le soufre, Научил нас смешивать селитру и серу,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! О сатана, помилуй мое долгое страдание!
Toi qui poses ta marque, ô complice subtil, Вы, кто оставляет свой след, о хитрый сообщник,
Sur le front du Crésus impitoyable et vil, На челе безжалостного и подлого Креза,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! О сатана, помилуй мое долгое страдание!
Toi qui mets dans les yeux et dans le coeur des filles Ты, кто вложил в глаза и в сердца девушек
Le culte de la plaie et l’amour des guenilles, Культ раны и любовь к тряпкам,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! О сатана, помилуй мое долгое страдание!
Bâton des exilés, lampe des inventeurs, Посох изгнанников, лампа изобретателей,
Confesseur des pendus et des conspirateurs, Исповедник повешенных и заговорщиков,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! О сатана, помилуй мое долгое страдание!
Père adoptif de ceux qu’en sa noire colère Приёмный отец тех, кого в своём чёрном гневе
Du paradis terrestre a chassés Dieu le Père, Из рая земного изгнал Бога Отца,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! О сатана, помилуй мое долгое страдание!
Prière Молиться
Gloire et louange à toi, Satan, dans les hauteurs Слава и хвала тебе, сатана, в вышних
Du Ciel, où tu régnas, et dans les profondeurs С небес, где ты царствовал, и в глубине
De l’Enfer, où, vaincu, tu rêves en silence! Ада, где, побежденный, ты мечтаешь в тишине!
Fais que mon âme un jour, sous l’Arbre de Science, Однажды сделай мою душу под Древом Науки,
Près de toi se repose, à l’heure où sur ton front Рядом с тобой покоится, в час, когда на твоём челе
Comme un Temple nouveau ses rameaux s'épandront!Как новый Храм раскинутся его ветви!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: