| You, who speak of crowd control
| Вы, кто говорит о контроле над толпой
|
| Of karma or the punishment of God:
| О карме или наказании Бога:
|
| Do you fear the cages they are building
| Вы боитесь клеток, которые они строят
|
| In Kentucky, Tennessee and Texas
| В Кентукки, Теннесси и Техасе
|
| While they’re giving ten to forty years to find a cure?
| В то время как они дают от десяти до сорока лет, чтобы найти лекарство?
|
| Do you pray each evening out of horror
| Ты молишься каждый вечер от ужаса
|
| Or of fear to the savage God
| Или от страха перед диким Богом
|
| Whose bloody hand
| Чья кровавая рука
|
| Commands you now to die, alone?
| Приказывает тебе сейчас умереть в одиночестве?
|
| Let’s not chat about Despair
| Не будем болтать об отчаянии
|
| Let’s not chat about Despair
| Не будем болтать об отчаянии
|
| Do you taste the presence of the living dead
| Вы чувствуете присутствие живых мертвецов
|
| While the skeleton beneath your open window
| Пока скелет под твоим открытым окном
|
| Waits with arms outstretched?
| Ждет с распростертыми объятиями?
|
| Do you spend each night in waiting
| Вы проводите каждую ночь в ожидании
|
| For the Devil’s little angels' cries
| Для криков маленьких ангелов дьявола
|
| To burn you in your sleep?
| Чтобы сжечь тебя во сне?
|
| Do you wait for miracles in small hotels
| Ждете ли вы чудес в маленьких гостиницах
|
| With seconal and compazine
| С секундомером и компазином
|
| Or for a ticket to the house of death in Amsterdam?
| Или за билетом в дом смерти в Амстердаме?
|
| Let’s not chat about Despair
| Не будем болтать об отчаянии
|
| Let’s not chat about Despair
| Не будем болтать об отчаянии
|
| Do you wait in prison for the dreadful day
| Вы ждете в тюрьме ужасного дня
|
| The office of the butcher comes to carry you away?
| Офис мясника приходит, чтобы унести вас?
|
| Do you wait for saviors or the paradise to come in laundry rooms, in toilets,
| Ты ждешь спасителей или рая в прачечных, в туалетах,
|
| or in cadillacs?
| или в кадиллаках?
|
| Are you crucified beneath the life machines
| Вы распяты под машинами жизни
|
| With a shank inside your neck
| С хвостовиком внутри шеи
|
| And a head which blossoms like a basketball?
| А голова, расцветающая, как баскетбольный мяч?
|
| Let’s not chat about Despair
| Не будем болтать об отчаянии
|
| Let’s not chat about Despair
| Не будем болтать об отчаянии
|
| Do you tremble at the timid steps
| Ты дрожишь от робких шагов
|
| Of crying, smiling faces who, in mourning
| О плачущих, улыбающихся лицах, которые в трауре
|
| Now have come to pay their last respects?
| Теперь пришли отдать последний долг?
|
| In Kentucky Harry buys a round of beer
| В Кентукки Гарри покупает кружку пива
|
| To celebrate the death of Billy Smith, the queer
| Чтобы отпраздновать смерть Билли Смита, педика
|
| Whose mother still must hide her face in fear
| Чья мать все еще должна скрывать свое лицо от страха
|
| You who mix the words of torture, suicide and death
| Ты, кто смешивает слова пытки, самоубийства и смерти
|
| With scotch and soda at the bar
| С виски и содовой в баре
|
| We’re all real decent people, aren’t we
| Мы все настоящие порядочные люди, не так ли?
|
| But there’s no time left for talk:
| Но времени на разговоры не осталось:
|
| Let’s not chat about Despair
| Не будем болтать об отчаянии
|
| Let’s not chat about Despair
| Не будем болтать об отчаянии
|
| Let’s not chat about Despair. | Не будем болтать об Отчаянии. |
| Please
| Пожалуйста
|
| Don’t chat about Despair | Не болтай об отчаянии |