| Ich erinner mich, doch ich will nicht
| помню, но не хочу
|
| Habe es seit Jahren unter Traurigkeit begraben
| Похоронили его под грустью годами
|
| Gebäude an Gedanken, auf schmalem Fundament
| Основываясь на мыслях, на узком фундаменте
|
| Ein Krieg gegen den Geist, meine Seele brennt
| Война на уме, моя душа в огне
|
| Die Stimme aus der Ferne verdunkelt meine Tage
| Голос издалека омрачает мои дни
|
| Spricht zu mir in einer längst vergessenen Sprache
| Поговори со мной на давно забытом языке
|
| Schlag mich bis ich es versteh, bis ich einen Sinn drin seh
| Ударь меня, пока я не получу это, пока я не пойму это.
|
| Schlag mich bis ich es versteh, bis ich einen Sinn drin seh
| Ударь меня, пока я не получу это, пока я не пойму это.
|
| Beim letzten Atemzug leg ich die Rache schlafen
| С моим последним вздохом я усыпил свою месть
|
| Ich erinner mich, doch ich will nicht
| помню, но не хочу
|
| Habe es seit Jahren unter Traurigkeit begraben
| Похоронили его под грустью годами
|
| Gebäude an Gedanken, auf schmalem Fundament
| Основываясь на мыслях, на узком фундаменте
|
| Ein Krieg gegen den Geist, meine Seele brennt
| Война на уме, моя душа в огне
|
| Die Stimme aus der Ferne verdunkelt meine Tage
| Голос издалека омрачает мои дни
|
| Spricht zu mir in einer längst vergessenen Sprache
| Поговори со мной на давно забытом языке
|
| Schlag mich bis ich es versteh, bis ich einen Sinn drin seh
| Ударь меня, пока я не получу это, пока я не пойму это.
|
| Schlag mich bis ich es versteh, bis ich einen Sinn drin seh
| Ударь меня, пока я не получу это, пока я не пойму это.
|
| Beim letzten Atemzug leg ich die Rache schlafen
| С моим последним вздохом я усыпил свою месть
|
| Das Kratzen an der Wunde zu lassen ich mir schwor
| Я поклялся себе не чесать рану
|
| Denn hinterher schmerzt es mehr als je zuvor
| Потому что потом больнее, чем когда-либо
|
| Wenn es auch verflogen ist, es lebt, es blüht, gedeiht | Даже если его нет, оно живет, цветет, процветает. |
| Ich gehe schwanger mit der Zukunft, doch bin beladen mit Vergangenheit
| Я хожу беременна будущим, но обременена прошлым
|
| Selbst das eigene Ich kennt manchmal seinen Namen nicht
| Даже ваше собственное эго иногда не знает вашего имени
|
| Doch das, was übrig ist, bin immer ich, bin immer ich
| Но то, что осталось, это всегда я, всегда я.
|
| Schlag mich bis ich es versteh, bis ich einen Sinn drin seh
| Ударь меня, пока я не получу это, пока я не пойму это.
|
| Schlag mich bis ich es versteh, bis ich einen Sinn drin seh
| Ударь меня, пока я не получу это, пока я не пойму это.
|
| Beim letzten Atemzug leg ich die Rache schlafen
| С моим последним вздохом я усыпил свою месть
|
| Beim letzten Atemzug leg ich die Rache schlafen
| С моим последним вздохом я усыпил свою месть
|
| Beim letzten Atemzug leg ich die Rache schlafen
| С моим последним вздохом я усыпил свою месть
|
| Beim letzten Atemzug leg ich die Rache schlafen
| С моим последним вздохом я усыпил свою месть
|
| Beim letzten Atemzug leg ich die Rache schlafen
| С моим последним вздохом я усыпил свою месть
|
| Die Rache schlafen
| Месть сна
|
| Die Rache schlafen
| Месть сна
|
| Die Rache schlafen | Месть сна |