| [Spoken:] | [Речетатив:] |
| Descending the cold steps of the institution | Спускаюсь по холодным ступенькам казённого учреждения: |
| For the politically insane never to be seen again | Больше этого политического фанатика никто не увидит; |
| Saying farewell to daylight | Прощаюсь с дневным светом, |
| From henceforth I shall rot in a stinking bed of wet straw | Отныне я должен гнить на вонючем ложе из сырой соломы. |
| | |
| Right from the ashes of life I learned to behave | Едва восстав из пепла жизни, я научился себя вести: |
| What to believe, what not to say, from cradle to grave | Во что верить, чего не нужно говорить от колыбели до могилы, |
| Ah, like a good little slave | О, словно послушный маленький раб. |
| | |
| Sucking my milk from the venomous tit of the state | Я пью молоко из ядовитых грудей государства. |
| This clearly designed to suppress every thought of escape | Это явно призвано подавлять всякую мысль о побеге. |
| Ah, I surrender to fate | О, я сдаюсь на волю судьбы... |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| No pity, no pity | Никакой жалости, никакой жалости, |
| Don't want no pity for me in this filthy cell | Я не хочу никакой жалости к себе в этой грязной клетке. |
| I'll see you in hell | Мы встретимся в аду, |
| See you in hell | Встретимся в аду. |
| | |
| Frozen in time, | Застывший во времени, |
| I'm a specimen pinned to my throne with an army of butterflies | Я тот, кто пригвождён к своему трону роем бабочек, |
| Pilloried placid and prone | Выставленный на осмеяние, безжизненный и лежащий ничком. |
| Ah, we were never alone | О, мы никогда, никогда не бываем одиноки. |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| No pity, no pity | Никакой жалости, никакой жалости, |
| Don't want no pity for me in this filthy cell | Я не хочу никакой жалости к себе в этой грязной клетке. |
| I'll see you in hell | Мы встретимся в аду. |
| | |
| [Spoken:] | [Речитатив:] |
| After centuries of living with nothing but my convictions | После столетий жизни со сплошными обвинениями |
| Broken fingers clawing through the walls of my incarceration | Сломанные пальцы процарапывают стены моей тюрьмы, |
| Escaping the clutches of eternal damnation | Совершая побег из когтей вечных проклятий. |
| I was justified | Я был оправдан... |