| In ages past when spells were cast
| В прошлые века, когда разыгрывались заклинания
|
| In a time of men in steel
| Во времена мужчин в стали
|
| When a man was taught no special thing
| Когда человека не учили ничему особенному
|
| It was all done by feel
| Все было сделано на ощупь
|
| So listen, so learn, so read on You gotta turn the page, read the Book of Taliesyn
| Так что слушай, так учись, так что читай дальше Ты должен перевернуть страницу, прочитать Книгу Талиесин
|
| Hear the song of lovely Joan
| Слушайте песню прекрасной Джоан
|
| Her sound so sweet and clear
| Ее звук такой сладкий и чистый
|
| In the courtroom of the King
| В зале суда короля
|
| Among children and the peers
| Среди детей и сверстников
|
| So listen, so learn, so read on You gotta turn the page, read the Book of Taliesyn
| Так что слушай, так учись, так что читай дальше Ты должен перевернуть страницу, прочитать Книгу Талиесин
|
| «Now hear ye the words of Taliesyn,
| «Теперь выслушайте слова Талиесина,
|
| on the foaming beach of the ocean,
| на пенящемся берегу океана,
|
| in the day of trouble,
| в день скорби,
|
| I shall be of more service to thee
| Я буду больше служить тебе
|
| than three hundred salmon…»
| чем триста лососей…»
|
| The hare he bounds across the page
| Заяц, которого он прыгает по странице
|
| Past castles white and fair
| Прошлые замки белые и светлые
|
| Past dreaming chessmen on their boards
| Прошлые мечтающие шахматные фигуры на своих досках
|
| With a fool’s mate as a snare
| С дураком в качестве ловушки
|
| So listen, so learn, so read on You gotta turn the page, read the Book of Taliesyn
| Так что слушай, так учись, так что читай дальше Ты должен перевернуть страницу, прочитать Книгу Талиесин
|
| «Three times I have been born
| «Трижды я рождался
|
| I know this from meditation…»
| Я знаю это из медитации…»
|
| The bird he flies the distance
| Птица он летит на расстояние
|
| From pages two to six
| Со второй по шестую страницы
|
| Past minstrels in their boxes
| Прошлые менестрели в своих коробках
|
| To the waters of the Styx
| К водам Стикса
|
| So listen, so learn, so read on You gotta turn the page, read the Book of Taliesyn
| Так что слушай, так учись, так что читай дальше Ты должен перевернуть страницу, прочитать Книгу Талиесин
|
| Don’t take the pictures lightly
| Не относитесь к снимкам легкомысленно
|
| Listen to their sound
| Слушайте их звук
|
| For from their coloured feeling
| Ибо от их цветного чувства
|
| Experience is found
| Опыт найден
|
| So listen, so learn, so read on You gotta turn the page, read the Book of Taliesyn
| Так что слушай, так учись, так что читай дальше Ты должен перевернуть страницу, прочитать Книгу Талиесин
|
| «All the sciences of the world are collected in my breast,
| «Все науки мира собраны в груди моей,
|
| for I know what has been, what is now,
| ибо я знаю, что было, что есть теперь,
|
| and what hereafter will occur…» | и что будет потом…» |