| Formed a race of carbon to crush the souls of man
| Сформировали расу углерода, чтобы сокрушить души людей
|
| A more perfect structure, one of greater thought
| Более совершенная структура, одна из великих мыслей
|
| Bestowed by the creator, betrayal of our lives
| Даровано создателем, предательство нашей жизни
|
| They bring fourth disease upon our mortal grounds
| Они приносят четвертую болезнь на наши смертные земли
|
| The earth bleeds fire
| Земля кровоточит огнем
|
| Our service to him is not suitable, for his spirit to endure everlasting
| Наше служение ему не годится, чтобы дух его претерпел вечную
|
| They have come to banish, into thought, our weakened souls
| Они пришли изгнать в мысли наши ослабленные души
|
| To rid him, of his mind, of our plague, nothingness
| Чтобы избавить его от его ума, от нашей чумы, ничтожества
|
| Things once familiar are now nothing. | Вещи, когда-то знакомые, теперь ничто. |
| We are now nothing
| Мы теперь ничто
|
| Life within a life, physically…
| Жизнь внутри жизни, физически…
|
| Our nothingness, breeds their servitude
| Наше ничтожество порождает их рабство
|
| To an aging god, fearing death, envious of mans free will
| Стареющему богу, боящемуся смерти, завидующему свободе воли человека
|
| In selfishness he condemns mans consciousness through his creation
| В эгоизме он осуждает человеческое сознание через свое творение
|
| God incarnate a vicarious union to reclaim his omnipotence
| Бог воплощает заместительный союз, чтобы восстановить свое всемогущество
|
| Self imposed through his vanity. | Сам навязанный через тщеславие. |
| The eras of vengeance return
| Эпохи возмездия
|
| Restructure of the trinity
| Реструктуризация троицы
|
| Thought in spirit, image of god, god the flesh
| Мысль в духе, образ бога, бог во плоти
|
| Having no sense of their perdition man becomes the source
| Не предчувствуя своей погибели, человек становится источником
|
| Physical metamorphosis of man
| Физическая метаморфоза человека
|
| Channeling energies of potential into light provides him life
| Направление энергии потенциала в свет обеспечивает ему жизнь
|
| Understanding that they are bound… eternal
| Понимая, что они связаны… вечны
|
| Never to achieve secrets of time, infinity. | Никогда не достигать тайны времени, бесконечности. |
| Answers, unknown
| Ответы, неизвестно
|
| The spiritual realm, is condemned within the mental doors of of his
| Духовное царство осуждено за мысленными дверями его
|
| Mind. | Разум. |
| The heavens can live on through our torment | Небеса могут жить через наши мучения |