| I look at the wall
| я смотрю на стену
|
| And what do you see there?
| И что ты там видишь?
|
| I see my light slowly dying
| Я вижу, как мой свет медленно умирает
|
| Silence!
| Тишина!
|
| It’s finished and gone
| Это закончено и ушло
|
| Nothing you can do, just wait for it to come
| Вы ничего не можете сделать, просто подождите, пока это произойдет
|
| Finished, nearly finished, it must soon be done
| Закончено, почти закончено, это должно быть скоро сделано
|
| I say to myself; | я говорю себе; |
| the light is extinguished
| свет погас
|
| Despite the fact I never saw it lit it’s gone
| Несмотря на то, что я никогда не видел его зажженным, его больше нет
|
| All around is a static void; | Кругом статическая пустота; |
| shown as an empty hole
| показано как пустое отверстие
|
| Forever gray, stranded between night and day
| Вечно серый, застрявший между ночью и днем
|
| No doubt, for the end is here
| Нет сомнений, конец здесь
|
| Yes, it’s time it ended
| Да, пора заканчивать
|
| What time is it?
| Который сейчас час?
|
| The same as usual
| Как обычно
|
| Have you looked?
| Вы смотрели?
|
| Yes it’s Zero
| Да это ноль
|
| Go!
| Идти!
|
| Why do you keep me?
| Почему ты держишь меня?
|
| There’s no one else
| Больше никого нет
|
| Life long the same answers
| Пожизненно одни и те же ответы
|
| Finished, nearly finished, it must soon be done
| Закончено, почти закончено, это должно быть скоро сделано
|
| I say to myself; | я говорю себе; |
| the light is extinguished
| свет погас
|
| Despite the fact I never saw it lit it’s gone
| Несмотря на то, что я никогда не видел его зажженным, его больше нет
|
| All around is a static void; | Кругом статическая пустота; |
| shown as an empty hole
| показано как пустое отверстие
|
| Forever gray, stranded between night and day
| Вечно серый, застрявший между ночью и днем
|
| No doubt, for the end is here
| Нет сомнений, конец здесь
|
| Yes, it’s time it ended: stop
| Да, пора заканчивать: стоп
|
| Portraying a world close its end
| Изображение мира, близкого к концу
|
| But returning and always repeating itself
| Но возвращаясь и всегда повторяясь
|
| A chronic pattern, emptiness of time
| Хронический узор, пустота времени
|
| Progressing to oblivion
| Переход к забвению
|
| It isn’t dark
| не темно
|
| I’m asking you is it light?
| Я спрашиваю вас, это свет?
|
| Absent, always. | Всегда отсутствует. |
| Let’s stop playing!
| Давайте перестанем играть!
|
| Never!
| Никогда!
|
| Cover me with the sheet
| Накрой меня листом
|
| Your last soliloquy?
| Твой последний монолог?
|
| My final poetry
| Моя последняя поэзия
|
| Finished, nearly finished, it must soon be done
| Закончено, почти закончено, это должно быть скоро сделано
|
| I say to myself; | я говорю себе; |
| the light is extinguished
| свет погас
|
| Despite the fact I never saw it lit it’s gone
| Несмотря на то, что я никогда не видел его зажженным, его больше нет
|
| All around is a static void; | Кругом статическая пустота; |
| shown as an empty hole
| показано как пустое отверстие
|
| Forever gray, stranded between night and day
| Вечно серый, застрявший между ночью и днем
|
| No doubt, for the end is here
| Нет сомнений, конец здесь
|
| Yes, it’s time it ended
| Да, пора заканчивать
|
| Curtain | Занавес |