| Stuck in a world of water and glass—-
| Застрял в мире воды и стекла—-
|
| Of recycled air and years that have passed.
| Переработанного воздуха и прошедших лет.
|
| No one’s going to find us here.
| Здесь нас никто не найдет.
|
| They don’t know to look.
| Они не умеют смотреть.
|
| No rescue is coming.
| Спасения не будет.
|
| No one’s going to find us here.
| Здесь нас никто не найдет.
|
| They don’t know to look.
| Они не умеют смотреть.
|
| No rescue is coming.
| Спасения не будет.
|
| We took away to make our homes.
| Мы забрали, чтобы сделать наши дома.
|
| Now nothing remains
| Теперь ничего не осталось
|
| From all of our hunger.
| От всего нашего голода.
|
| We gave into our need to own,
| Мы отдались нашей потребности владеть,
|
| So the tide in its rage
| Итак, волна в ярости
|
| Has taken us under.
| Поглотил нас.
|
| We are waiting to be found
| Мы ждем, чтобы нас нашли
|
| At the bottom of the earth,
| На дне земли,
|
| And frequently we’ll send a melody.
| И часто мы будем посылать мелодию.
|
| To the surface of the womb,
| На поверхность матки,
|
| Where our hope of notice looms.
| Где маячит наша надежда на замечание.
|
| From the perfect place for all humanity—-
| Из идеального места для всего человечества—-
|
| In the valley of the deep.
| В долине глубин.
|
| Death is a stranger
| Смерть – незнакомец
|
| With tricks up his sleeves
| С хитростями в рукавах
|
| That we’ll always need
| Что нам всегда будет нужно
|
| But we’ll never receive.
| Но никогда не получим.
|
| No one’s going to find us here.
| Здесь нас никто не найдет.
|
| They don’t know to look.
| Они не умеют смотреть.
|
| No rescue is coming.
| Спасения не будет.
|
| No one’s going to find us here.
| Здесь нас никто не найдет.
|
| They don’t know to look.
| Они не умеют смотреть.
|
| No rescue is coming.
| Спасения не будет.
|
| We are waiting to be found
| Мы ждем, чтобы нас нашли
|
| At the bottom of the earth,
| На дне земли,
|
| And frequently we’ll send a melody.
| И часто мы будем посылать мелодию.
|
| To the surface of the womb,
| На поверхность матки,
|
| Where our hope of notice looms.
| Где маячит наша надежда на замечание.
|
| From the perfect place for all humanity—-
| Из идеального места для всего человечества—-
|
| From the valley of the deep.
| Из долины глубокой.
|
| I wanna see those gardens where I used to pray.
| Я хочу увидеть те сады, где я молился.
|
| Where I watched the sun come up And evening turn to day.
| Где я смотрел, как восходит солнце, И вечер превращается в день.
|
| Light never seems to find this place.
| Свет, кажется, никогда не находит это место.
|
| This black is a permanent reminder that…
| Этот черный – постоянное напоминание о том, что…
|
| We are waiting to be found
| Мы ждем, чтобы нас нашли
|
| At the bottom of the earth.
| На дне земли.
|
| And frequently we’ll send a melody.
| И часто мы будем посылать мелодию.
|
| To the surface of the womb,
| На поверхность матки,
|
| Where our hope of notice looms.
| Где маячит наша надежда на замечание.
|
| From the perfect place for all humanity—-
| Из идеального места для всего человечества—-
|
| In the valley of the deep. | В долине глубин. |