| These silent chances pass one by Whomever you are… at all
| Эти безмолвные шансы проходят мимо Кем бы вы ни были… вообще
|
| Resigned to the hands of fate
| Сдался в руки судьбы
|
| We’ll await the unending beckon call
| Мы будем ждать бесконечного манящего звонка
|
| Til' we return Paradise in turn
| Пока мы не вернем Рай по очереди
|
| Spread your golden wings, let the sails unfurl
| Расправь свои золотые крылья, пусть расправятся паруса
|
| Til' we return Paradise in turn
| Пока мы не вернем Рай по очереди
|
| Spread your golden wings, let the fires burn
| Расправь свои золотые крылья, позволь огню гореть.
|
| These silent chances pass one by Whomever you are… at all
| Эти безмолвные шансы проходят мимо Кем бы вы ни были… вообще
|
| Resigned to the hands of fate
| Сдался в руки судьбы
|
| We’ll await the unending beckon call
| Мы будем ждать бесконечного манящего звонка
|
| Til' we return Paradise in turn
| Пока мы не вернем Рай по очереди
|
| Spread your golden wings, let the sails unfurl
| Расправь свои золотые крылья, пусть расправятся паруса
|
| Til' we return Paradise in turn
| Пока мы не вернем Рай по очереди
|
| Spread your golden wings, let the sails unfurlNo, opportunity’s doors did not
| Расправь свои золотые крылья, позволь парусам развернутьсяНет, двери возможности не
|
| open wide
| открыть широко
|
| The answers remain locked away inside
| Ответы остаются запертыми внутри
|
| Locked away inside, locked away inside
| Заперт внутри, заперт внутри
|
| Locked away inside, locked away inside
| Заперт внутри, заперт внутри
|
| So forced into labour we till the earth
| Так что вынуждены трудиться, мы возделываем землю
|
| To sow the seeds of our own rebirth
| Чтобы посеять семена нашего собственного возрождения
|
| As the days turned into years
| Когда дни превратились в годы
|
| Our faith overcame any doubts or fears
| Наша вера преодолела любые сомнения или страхи
|
| Any doubts or fears, are there any doubts or fears?
| Есть ли сомнения или опасения, есть ли сомнения или опасения?
|
| Any doubts or fears, are there any doubts or fears?
| Есть ли сомнения или опасения, есть ли сомнения или опасения?
|
| In truth we had found the???
| По правде говоря, мы нашли???
|
| For a… and alover’s mystery
| Для… и любовной тайны
|
| This mystery, this mystery | Эта тайна, эта тайна |