| Young Joc:
| Молодой Джок:
|
| Have you ever seen a chevy with the butterfly doors,
| Вы когда-нибудь видели шеви с дверьми-бабочками,
|
| stuntin (stuntin) is a habit, get like me,
| стантин (стантин) это привычка, будь как я,
|
| Have you ever seen a chevy with the- get like me
| Вы когда-нибудь видели шеви с таким, как я?
|
| Have you ever seen a chevy with the- get like me
| Вы когда-нибудь видели шеви с таким, как я?
|
| Have you ever seen a chevy with the butterfly doors,
| Вы когда-нибудь видели шеви с дверьми-бабочками,
|
| stuntin (stuntin) is a habit,
| stuntin (стунтин) — привычка,
|
| put it in the air,
| поднимите его в воздух,
|
| stuntin (stuntin) is a habit,
| stuntin (стунтин) — привычка,
|
| put it in the air,
| поднимите его в воздух,
|
| stuntin (stuntin) is a habit,
| stuntin (стунтин) — привычка,
|
| put it in the air,
| поднимите его в воздух,
|
| Have you ever seen a chevy with the butterfly doors,
| Вы когда-нибудь видели шеви с дверьми-бабочками,
|
| stuntin (stuntin) is a habit
| stuntin (стунтин) - это привычка
|
| David Banner:
| Дэвид Баннер:
|
| Got a chip in my engine, 26 inch rims, got fade away money,
| У меня чип в двигателе, 26-дюймовые диски, деньги на выцветание,
|
| bitch i’m ballin out the gym,
| сука, я выхожу из спортзала,
|
| got my old school pumpin,
| получил мою старую школьную тыкву,
|
| hit wheel, on recline, if you think a nigga broke,
| нажми на колесо, откинься, если ты думаешь, что ниггер сломался,
|
| you out yo monkey ass mind,(yeah)
| ты сошел с ума от обезьяньей задницы, (да)
|
| diamonds on my pinky,(yeah)
| бриллианты на моем мизинце, (да)
|
| hand on the pine,
| рука на сосне,
|
| touch and die, yo mama do the second line (yeah),
| коснись и умри, твоя мама, сделай вторую строчку (да),
|
| screens fallin from the sky,
| экраны падают с неба,
|
| syrup fallin in my cup,
| сироп падает в мою чашку,
|
| old school chevy, thang,
| олдскульный шеви, тханг,
|
| comin down (nigga), what,
| идешь вниз (ниггер), что,
|
| got diamonds in my mouth,
| у меня во рту бриллианты,
|
| got som gucci on my seat,
| получил сом гуччи на моем месте,
|
| got g’s on my (ay)
| получил g на моем (ау)
|
| bitch its cold when i speak,
| сука холодно, когда я говорю,
|
| got a freak on my arm, got a charm around my neck,
| у меня урод на руке, у меня на шее амулет,
|
| you can gone pass the mike,
| Вы можете пройти мимо микрофона,
|
| watch i’m bout to catch wreck,
| смотри, я собираюсь поймать крушение,
|
| still screamin out mayne,
| все еще кричу майн,
|
| pistol in my hand, southside so thowed (thowed in the game),
| пистолет в моей руке, южная сторона так оттаяла (оттаяла в игре),
|
| big face on my chain,
| большое лицо на моей цепи,
|
| 84's on the frame,
| 84 на раме,
|
| big bodies comin down, hoggin up both lanes,
| большие тела спускаются, цепляются за оба переулка,
|
| stuntin (stuntin)is a habit,
| stuntin (стунтин) – привычка,
|
| get like me,
| стань как я,
|
| Have you ever seen a chevy with the- get like me
| Вы когда-нибудь видели шеви с таким, как я?
|
| Have you ever seen a chevy with the- get like me
| Вы когда-нибудь видели шеви с таким, как я?
|
| Have you ever seen a chevy with the butterfly doors,
| Вы когда-нибудь видели шеви с дверьми-бабочками,
|
| stuntin (stuntin) is a habit,
| stuntin (стунтин) — привычка,
|
| put it in the air,
| поднимите его в воздух,
|
| stuntin (stuntin) is a habit,
| stuntin (стунтин) — привычка,
|
| put it in the air,
| поднимите его в воздух,
|
| stuntin (stuntin) is a habit,
| stuntin (стунтин) — привычка,
|
| put it in the air,
| поднимите его в воздух,
|
| Have you ever seen a chevy with the butterfly doors,
| Вы когда-нибудь видели шеви с дверьми-бабочками,
|
| stuntin (stuntin) is a habit
| stuntin (стунтин) - это привычка
|
| Chris Brown:
| Крис Браун:
|
| The name you know of
| Имя, которое вы знаете
|
| A little bit change now your boy done blown up
| Небольшое изменение, теперь ваш мальчик взорван
|
| And I’m doing things that gets exposed
| И я делаю вещи, которые разоблачаются
|
| Stunting aint a thing to me
| Низкорослость не вещь для меня
|
| And it’s obvious it’s plain to see
| И очевидно, что это просто видно
|
| That you gone make us both
| То, что ты ушел, делает нас обоих
|
| Get into some things
| Займитесь некоторыми вещами
|
| That’ll scare grown folks
| Это напугает взрослых людей
|
| Shi* they might even say
| Ши * они могли бы даже сказать
|
| You should leave me alone
| Вы должны оставить меня в покое
|
| Don’t be scared
| Не бойся
|
| You need to get like me
| Вам нужно стать похожим на меня
|
| Stunting is a habit
| Низкорослость – это привычка
|
| Just gotta have it
| Просто должен иметь это
|
| Shawty can throw anything at me
| Шоути может бросить в меня что угодно
|
| I’m gonna bag it
| Я собираюсь это упаковать
|
| When she sees the carrots
| Когда она видит морковь
|
| They real just like a rabbit
| Они настоящие, как кролик
|
| Can’t no other boy
| Не может никакой другой мальчик
|
| Do the things you like
| Делайте то, что вам нравится
|
| He aint your type
| Он не твой тип
|
| Change your life
| Измени свою жизнь
|
| But if you did your homework
| Но если вы сделали домашнее задание
|
| Girl I’m pretty sure you know what I got
| Девочка, я уверен, ты знаешь, что у меня есть
|
| Drop top singing know Jones and Banner gonna roll
| Бросьте верхнее пение, знайте, что Джонс и Бэннер собираются катиться
|
| Let me stop
| Позвольте мне остановиться
|
| Stunting is a Habit
| Задержка роста – это привычка
|
| stuntin (stuntin)is a habit,
| stuntin (стунтин) – привычка,
|
| get like me,
| стань как я,
|
| Have you ever seen a chevy with the- get like me
| Вы когда-нибудь видели шеви с таким, как я?
|
| Have you ever seen a chevy with the- get like me
| Вы когда-нибудь видели шеви с таким, как я?
|
| Have you ever seen a chevy with the butterfly doors,
| Вы когда-нибудь видели шеви с дверьми-бабочками,
|
| stuntin (stuntin) is a habit,
| stuntin (стунтин) — привычка,
|
| put it in the air,
| поднимите его в воздух,
|
| stuntin (stuntin) is a habit,
| stuntin (стунтин) — привычка,
|
| put it in the air,
| поднимите его в воздух,
|
| stuntin (stuntin) is a habit,
| stuntin (стунтин) — привычка,
|
| put it in the air,
| поднимите его в воздух,
|
| Have you ever seen a chevy with the butterfly doors,
| Вы когда-нибудь видели шеви с дверьми-бабочками,
|
| stuntin (stuntin) is a habit.
| stuntin (стунтин) – привычка.
|
| Jim Jones:
| Джим Джонс:
|
| They told me stuntin' was an artform (like Da Vinci)
| Они сказали мне, что трюки — это форма искусства (как Да Винчи).
|
| Winter time no top but the car on (Lambourgini)
| Зимнее время без верха, но на машине (Lambourgini)
|
| We don’t park we leave the car on
| Мы не паркуем, мы оставляем машину включенной
|
| The bad bitches gimme hard on
| Плохие суки сильно напрягаются.
|
| The say my rides like Purple label
| Скажи, что мои поездки похожи на Purple label
|
| My garage like horses in the stable (horsees)
| Мой гараж как лошади в конюшне (лошади)
|
| Cars all pretty
| Машины все красивые
|
| hard or more drippy like the Frankie better
| твердый или более капающий, как Фрэнки лучше
|
| It’s banks stopped all betters
| Это банки остановили все лучше
|
| It’s tank top in good weather
| Это майка в хорошую погоду
|
| my niggas all wit it
| мои ниггеры все остроумие
|
| Treat out whips like our bitches
| Относитесь к кнутам, как к нашим сукам
|
| We take the top off
| Мы снимаем верхнюю часть
|
| and then we jump off in they guts
| а потом мы прыгаем в их кишки
|
| just like we jump up in the sluts
| так же, как мы прыгаем в шлюх
|
| They say we smoke good
| Говорят, мы хорошо курим
|
| Puff ferraris up in dope hoods
| Puff ferraris в капюшонах допинга
|
| Because we so hood it’s all good
| Потому что мы так капюшон, все хорошо
|
| Say stuntin' is a habit, so put it in the air
| Скажи, что низкорослость - это привычка, так подними ее в воздух.
|
| 100 thounsand worth of carrots so I put it in my hand
| 100 тысяч моркови, поэтому я положил ее в руку
|
| stuntin (stuntin)is a habit,
| stuntin (стунтин) – привычка,
|
| get like me,
| стань как я,
|
| Have you ever seen a chevy with the- get like me
| Вы когда-нибудь видели шеви с таким, как я?
|
| Have you ever seen a chevy with the- get like me
| Вы когда-нибудь видели шеви с таким, как я?
|
| Have you ever seen a chevy with the butterfly doors,
| Вы когда-нибудь видели шеви с дверьми-бабочками,
|
| stuntin (stuntin) is a habit,
| stuntin (стунтин) — привычка,
|
| put it in the air,
| поднимите его в воздух,
|
| stuntin (stuntin) is a habit,
| stuntin (стунтин) — привычка,
|
| put it in the air,
| поднимите его в воздух,
|
| stuntin (stuntin) is a habit,
| stuntin (стунтин) — привычка,
|
| put it in the air,
| поднимите его в воздух,
|
| Have you ever seen a chevy with the butterfly doors,
| Вы когда-нибудь видели шеви с дверьми-бабочками,
|
| stuntin (stuntin) is a habit | stuntin (стунтин) - это привычка |