| Cathedrals labors loathing, leaving the lookers soaking,
| Соборы трудятся с отвращением, оставляя зрителей промокшими,
|
| Pipes smoking litter in church, valiant and thought provoking.
| Трубки, курящие мусор в церкови, доблестные и наводящие на размышления.
|
| Constantly noble, constant noble, portrait of persona,
| Всегда благородный, постоянный благородный, портрет личности,
|
| Let it in your memory and leave you rotting without a stutter.
| Пусть это останется в вашей памяти и оставит вас гнить без заикания.
|
| No churly g, not a sequel, not even one love,
| Ни бурлящего г, ни сиквела, ни даже одной любви,
|
| Not even zero negative one, a crying dove.
| Даже не нулевой минус, а плачущий голубь.
|
| A principality morals, maybe your standards might even make you
| Мораль княжества, может быть, ваши стандарты могут даже заставить вас
|
| A matter of fact, exact from granduos.
| Фактический факт, точный от granduos.
|
| So much for being famous if you take that rot road,
| Так много для того, чтобы быть знаменитым, если вы пойдете по этой гнилой дороге,
|
| Don’t touch that seen in scandals, a blind man hold his hand and go.
| Не трогай того, что увидишь в скандалах, слепой возьми за руку и иди.
|
| And then come back and tell them villagers all,
| А потом вернись и расскажи сельчанам все,
|
| Only to lead them to the slaughter, contain perhaps a metal rope.
| Только вести их на бойню, содержать разве что металлическую веревку.
|
| First figure ankes the body of Christ and all almight
| Первая фигура поддерживает тело Христа и всемогущего
|
| Tie up your horse before the night falls, can stole your wife,
| Привяжи свою лошадь до наступления ночи, может украсть твою жену,
|
| Or your significant other or just yourself.
| Или ваша вторая половинка или просто вы сами.
|
| Tie us up in feud, why don’t you perch yourself up upon yourself?
| Завяжите нас враждой, почему бы вам не взгромоздиться на себя?
|
| You caught the royalty, let me see the shadow,
| Ты поймал королевскую особу, позволь мне увидеть тень,
|
| You had this, brought us, cause you blinding.
| У вас было это, принесенное нам, потому что вы ослепляете.
|
| And we’ll build our empire, and we’ll build our empire,
| И мы построим нашу империю, и мы построим нашу империю,
|
| And we’ll build our empire.
| И мы построим нашу империю.
|
| We’re at the horse and cherry, your race is blowing these rooties,
| Мы на коне и вишенке, твоя гонка дует на эти корни,
|
| You have a corpse bride pace around, throwing you cooties.
| У тебя есть труп невесты, который ходит вокруг, бросая тебе пизду.
|
| We do a barrel repellar, constant make cloth,
| Делаем отпугиватель стволов, постоянно шьем ткань,
|
| You’ve a body that defound with a mound of it all,
| У тебя есть тело, которое обезглавлено кучей всего этого,
|
| Lost it for granted to finally figure out how you were done in,
| Потерял само собой разумеющееся, чтобы наконец понять, как ты покончил с собой,
|
| Meanwhile we met your pal in its worse, you spit its thin.
| Тем временем мы встретили твоего приятеля в худшем, ты плюешь на это.
|
| Able to be process within text,
| Возможность обработки в тексте,
|
| You never actually get a grip of my lithium spit, saliva acid trick.
| На самом деле вы никогда не поймете мою литиевую слюну, трюк с кислотой слюны.
|
| Fuck off you fashionista, all of the twist bombs,
| Отъебись, модница, все твист-бомбы,
|
| You’re stanly Krueger stupid, you drug palms,
| Ты тупой Стэнли Крюгер, наркоманы,
|
| Rikki Sun, Alex and all hoes and walks in arrogant gems,
| Рикки Сан, Алекс и все мотыги и прогулки в высокомерных драгоценных камнях,
|
| We dark humor at boths you’re funny? | У нас черный юмор у обоих, ты смешной? |
| Yes, man
| Да мужик
|
| They all resemble what we bring to the table last supper
| Все они напоминают то, что мы приносим на последний ужин
|
| For that day I spent.
| За тот день я провел.
|
| The world is flat so they fall off to act on a crucifix nail.
| Мир плоский, поэтому они падают, чтобы действовать на гвоздь распятия.
|
| Only to wake up in their own personal hell to go through,
| Только для того, чтобы проснуться в собственном личном аду, чтобы пройти через него,
|
| But you already put us through that with that music you do. | Но ты уже провел нас через это своей музыкой. |