| Sounds as if you need a hand,
| Звучит так, как будто тебе нужна рука,
|
| Walking through the field of it, living sorts,
| Прогуливаясь по полю его, живые виды,
|
| I hope you understand now
| Я надеюсь, теперь вы понимаете
|
| How you’re not the one to make a sense of it all,
| Как ты не тот, кто все это понимает,
|
| I’m a tourist guide, walk along and take my hand.
| Я гид, иди и возьми меня за руку.
|
| Welcome to the make up of new paths,
| Добро пожаловать в состав новых путей,
|
| Fast fix 'em, direct another face value
| Быстро исправить их, направить другую номинальную стоимость
|
| We want it to fruition
| Мы хотим, чтобы это произошло
|
| By way of competition to win,
| Путем соревнования, чтобы победить,
|
| in a perspective that’s there.
| в перспективе, которая есть.
|
| Come along, take my hand and
| Пойдем, возьми меня за руку и
|
| Place your thoughts on these feats
| Поместите свои мысли на эти подвиги
|
| To end an overcame dead win.
| Чтобы положить конец преодоленной мертвой победе.
|
| Politic for policy, make my folly raleigh
| Политика для политики, сделай мою глупость выше
|
| And you got near your truth, flow loss from damage
| И ты приблизился к своей истине, потеря потока от повреждений
|
| Over your? | Над вашим? |
| adult sharks you playin cards wit', wit'.
| взрослые акулы, с которыми вы играете в карты, остроумие.
|
| For frickle prick soldiers looking for spirit,
| Для капризных солдат, ищущих дух,
|
| In light give me tips, over there, there.
| В свете дай мне советы, там, там.
|
| Turning tip, sipping tip, you trip,
| Поворачивая наконечник, потягивая наконечник, вы спотыкаетесь,
|
| Try the music for hits,
| Попробуйте музыку для хитов,
|
| The broad bades for new politics, holding fire for lobbyists.
| Широкие знаки для новой политики, поддерживая огонь для лоббистов.
|
| You a rude wig, stimpy, stupid dog
| Ты грубый парик, скупая, глупая собака
|
| Go ahead, take my hand and detach us from the wrist,
| Давай, возьми мою руку и отдели нас от запястья,
|
| Now you’re holding it, amused with fun,
| Теперь ты его держишь, веселясь,
|
| More than a parlor trick, that
| Это больше, чем салонный трюк.
|
| Mannequin limb has real flesh to creep out those who will chit-chat
| Конечность манекена имеет настоящую плоть, чтобы отпугнуть тех, кто будет болтать
|
| For years to come about what we have showed them,
| На долгие годы о том, что мы им показывали,
|
| Going to be showing there.
| Буду показывать там.
|
| Most of the trapeze on tour would flip, no match.
| Большая часть трапеций в туре перевернулась бы, а не совпадение.
|
| Search for a gruesome voice that we use to calm you,
| Ищите ужасный голос, который мы используем, чтобы успокоить вас,
|
| As we flip up the tent top
| Когда мы переворачиваем верхнюю часть палатки
|
| Psycho semantics, accurate, this man is no flop,
| Психосемантика, точная, этот человек не провальный,
|
| Six pane asylum, junkie juggling land with tigers,
| Приют с шестью панелями, наркоман жонглирует землей с тиграми,
|
| Contortionisties with them pasties remind you of spiders,
| Конторсионисты с их пирожками напоминают вам пауков,
|
| Adam and Eve apples on sticks, dip in the caramel,
| Яблоки Адама и Евы на палочках, обмакнуть в карамель,
|
| Carousel carney, intoxicated, operating the scale.
| Карусель Карни в состоянии алкогольного опьянения работает на весах.
|
| Marmalade, all adornament life like,
| Мармелад, все украшения живые,
|
| Swam did it already, and I’m Mike, the ace Mike.
| Swam уже сделал это, и я Майк, туз Майк.
|
| Give up a secret or two, about the cannonball man,
| Открой секрет или два, о человеке с пушечным ядром,
|
| Never know hula, who do? | Никогда не знаешь хула, кто знает? |
| Only a loser in tran,
| Только неудачник в трансе,
|
| Dressed in the black light, gallop and gooms,
| Одетый в черный свет, галопом и гусями,
|
| The class surround all of each other, platoon, I think you need room,
| Класс окружают все друг друга, взводом, я думаю, вам нужно место,
|
| Perhaps a moment to soak in what you have seen,
| Возможно, момент, чтобы погрузиться в то, что вы видели,
|
| Go ahead, let go of my hand, that was no dream.
| Давай, отпусти мою руку, это был не сон.
|
| You wanna see a trick?
| Хочешь увидеть трюк?
|
| Pick a death card, any death card, bet
| Выбери карту смерти, любую карту смерти, ставь
|
| No kevlar vest, no red heart left
| Ни кевларового жилета, ни красного сердца не осталось
|
| Sound mine, bound by tides unholy
| Звуковая шахта, связанная нечестивыми приливами
|
| Harvester of souls on line one, holding
| Сборщик душ на первой линии, держит
|
| Can’t talk molting, ramparts high
| Не могу говорить о линьке, высокие валы
|
| Though his high seems low when the nam draw nigh.
| Хотя его высота кажется низкой, когда приближается нам.
|
| Deemed unkind by his one time own,
| Признанный недобрым его когда-то собственным,
|
| Now a green blood line do time in a hole,
| Теперь зеленая родословная проводит время в норе,
|
| Crying alive, sign is amiss,
| Плачет заживо, знак неверный,
|
| Grime in the tiles, cried little sticks,
| Грязь на плитке, кричали палочки,
|
| Simon advised, I’m in a bind
| Саймон посоветовал, я в затруднительном положении
|
| Hat low, back bones stringent
| Шляпа низкая, спина строгая
|
| Aggro, drums like a black hole binging
| Агро, барабаны, как черная дыра
|
| Launch the cat, post dinner in a ditch,
| Запусти кота, отправь обед в канаву,
|
| I sniff through Vicks' like Mr. Roo’s pigs
| Я обнюхиваю Викс, как свиней мистера Ру
|
| Stack skulls like igloo bricks, neck beard, loose lips,
| Сложите черепа, как кирпичи иглу, бороду на шее, рыхлые губы,
|
| Hanging loose dude, if the noose fits
| Висячий чувак, если петля подходит
|
| Ears back, flat
| Уши назад, плоские
|
| Chattery pulp cavities, ha!
| Болтливые полости пульпы, ха!
|
| Now to smattering adult faculties,
| Теперь к поверхностным способностям взрослых,
|
| Cooked in a cold opacity, mashers,
| Сварены в холодной непрозрачности, пюре,
|
| You don’t wanna be who the passion and badger
| Ты не хочешь быть тем, кто страсть и барсук
|
| Elaborately,
| тщательно,
|
| Come splash in the hazards,
| Приходите плескаться в опасностях,
|
| Dibs on the flask and the dagger after,
| Фишки на фляжку и кинжал после,
|
| And I’ll probably settle former, but I’m itching for the latter,
| И первое, пожалуй, соглашусь, а вот второе чешется,
|
| Got initials that he etching in his anchor,
| Получил инициалы, которые он выгравировал на своем якоре,
|
| Thank ya. | Спасибо. |