| When I was a little kid
| Когда я был маленьким ребенком
|
| And all the people, they looked big
| И все люди, они выглядели большими
|
| I never exactly understood
| я так и не понял
|
| How to tell the tree from the wood
| Как отличить дерево от дерева
|
| Joy without pleasure
| Радость без удовольствия
|
| Ain’t no fun, ain’t no fun at all
| Не весело, совсем не весело
|
| Joy without pleasure
| Радость без удовольствия
|
| Ain’t no fun, ain’t no fun at all
| Не весело, совсем не весело
|
| My Mama, she took me aside one day
| Моя мама, однажды она отвела меня в сторону
|
| She said «you better have fun while you play»
| Она сказала: «Тебе лучше повеселиться, пока играешь»
|
| Cause someday you’ll wake up and you’ll be old
| Потому что когда-нибудь ты проснешься и станешь старым
|
| And all of your youth will be gone away
| И вся твоя молодость уйдет
|
| And you’ll work in a factory and earn your pay
| И ты будешь работать на фабрике и получать зарплату.
|
| And your fingers will rot and your mind will decay
| И твои пальцы сгниют, и твой разум сгниет.
|
| You’ll be happy, so happy, with your family and house
| Ты будешь счастлив, так счастлив со своей семьей и домом
|
| But you’ll never, you’ll never enjoy yourself
| Но ты никогда, ты никогда не будешь наслаждаться
|
| Joy without pleasure
| Радость без удовольствия
|
| Ain’t no fun, ain’t no fun at all
| Не весело, совсем не весело
|
| Joy without pleasure
| Радость без удовольствия
|
| Ain’t no fun, ain’t no fun at all
| Не весело, совсем не весело
|
| The son of Charles Dickens and a little red hen
| Сын Чарльза Диккенса и рыжая курочка
|
| Dance the Watusi like it was a sin
| Танцуй ватуси, как будто это грех
|
| They try to enjoy it, but they feel so guilty
| Они пытаются наслаждаться этим, но чувствуют себя такими виноватыми
|
| Guilt won’t allow you to enjoy stolen apples
| Чувство вины не позволит насладиться украденными яблоками
|
| Joy without pleasure
| Радость без удовольствия
|
| Ain’t no fun, ain’t no fun at all
| Не весело, совсем не весело
|
| Joy without pleasure
| Радость без удовольствия
|
| Ain’t no fun, ain’t no fun at all | Не весело, совсем не весело |