| Die Sonne scheidet hinter dem Gebirge
| Солнце садится за горы
|
| In alle Täler steigt der Abend nieder
| Во всех долинах спускается вечер
|
| Mit seinen Schatten, die voll Kühlung sind
| С его тенями, полными озноба
|
| O sieh! | О, смотри! |
| Wie eine Silberbarke schwebt
| Плавающий как серебряная баржа
|
| Der Mond am blauen Himmelssee herauf
| Луна на голубом небе
|
| Ich spüre eines feinen Windes Wehn
| Я чувствую, как дует прекрасный ветер
|
| Hinter den dunklen Fichten!
| За темными елями!
|
| Der Bach singt voller Wohllaut durch das Dunkel
| Ручей благозвучно поет сквозь тьму
|
| Die Blumen blassen im Dämmerschein
| Цветы бледнеют в сумерках
|
| Die Erde atmet voll von Ruh und Schlaf
| Земля дышит полной покоя и сна
|
| Alle Sehnsucht will nun träumen
| Вся тоска хочет мечтать сейчас
|
| Die müden Menschen gehn heimwärts
| Усталые люди идут домой
|
| Um im Schlaf vergessnes Glück
| За счастье, забытое во сне
|
| Und Jugend neu zu lernen!
| И молодежи переучиваться!
|
| Die Vögel hocken still in ihren Zweigen
| Птицы молча садятся на ветки
|
| Die Welt schläft ein …
| Мир засыпает...
|
| Es wehet kühl im Schatten meiner Fichten
| В тени моих елей веет прохладой
|
| Ich stehe hier und harre meines Freundes;
| Я стою здесь и жду моего друга;
|
| Ich harre sein zum letzten Lebewohl
| Я жду его последнего прощания
|
| Ich sehne mich, o Freund, an deiner Seite
| Я долго, о друг, рядом с тобой
|
| Die Schönheit dieses Abends zu genießen
| Чтобы насладиться красотой этого вечера
|
| Wo bleibst du? | Где ты? |
| Du lässt mich lang allein!
| Ты оставляешь меня в покое надолго!
|
| Ich wandle auf und nieder mit meiner Laute
| Я хожу вверх и вниз с моей лютней
|
| Auf Wegen, die von weichem Grase schwellen
| На дорожках, которые набухают с мягкой травой
|
| O Schönheit! | О красота! |
| O ewigen Liebens, Lebens trunkne Welt!
| О вечная любовь, мир, опьяненный жизнью!
|
| Er stieg vom Pferd und reichte ihm den Trunk
| Он слез с лошади и протянул ему напиток
|
| Des Abschieds dar. Er fragte ihn, wohin
| Прощай, он спросил его, куда идти.
|
| Er führe und auch warum es müsste sein
| Он ведет, а также почему это должно быть
|
| Er sprach, seine Stimme war umflort:
| Он говорил, его голос был затуманен:
|
| Du, mein Freund
| ты мой друг
|
| Mir war auf dieser Welt das Glück nicht hold!
| Мне не повезло в этом мире!
|
| Wohin ich geh? | Куда я иду? |
| Ich geh, ich wandre in die Berge
| Я иду, я гуляю в горах
|
| Ich suche Ruhe für mein einsam Herz
| Я ищу покоя для своего одинокого сердца
|
| Ich wandle nach der Heimat, meiner Stätte
| Я иду на свою родину, мое место
|
| Ich werde niemals in die Ferne schweifen
| Я никогда не зайду слишком далеко
|
| Still ist mein Herz und harret seiner Stunde
| Мое сердце неподвижно и ждет своего часа
|
| Die liebe Erde allüberall blüht auf im Lenz und grünt
| Дорогая земля везде цветет в Ленце и зеленеет
|
| Aufs neu! | Вот к новому! |
| Allüberall und ewig blauen licht die Fernen!
| Везде и навеки голубой свет далёкий!
|
| Ewig … ewig … | Навсегда навсегда... |