| Nan
| Неа
|
| Nan, nan
| Нет, нет
|
| Nan, nan
| Нет, нет
|
| Nan, nan
| Нет, нет
|
| Nan, nan
| Нет, нет
|
| Nan, nan
| Нет, нет
|
| Oh, oh, oh
| Ох ох ох
|
| Faut rendre le khaliss dans les temps si tu veux pas finir dans un sale état
| Вы должны вернуть халисс вовремя, если не хотите оказаться в плохом состоянии.
|
| On m’a dit: «Recherche la lumière, y a pas d’interrupteur et le cœur est
| Мне сказали: «Ищите свет, выключателя нет, а сердце
|
| éteint»
| вымерший"
|
| J’ai beaucoup à prendre mais j’ai plus rien à t’donner, grâce à la bicrave,
| У меня есть что взять, но мне больше нечего тебе дать, благодаря бикраву,
|
| on a arrêté d’voler
| мы перестали воровать
|
| Trahir sa famille, c’est trahir la hima, fidèle au poste comme Diego Maradona
| Предать свою семью — значит предать его, верного своему посту, как Диего Марадона.
|
| C’est bien d'être calibré mais est-ce que t’as le cran de retirer le cran?
| Хорошо быть откалиброванным, но хватит ли у вас мужества, чтобы вытащить кишки обратно?
|
| On restera les grands et ça même si les tits-pe sont devenus des grands
| Мы останемся большими и что даже если маленькие стали большими
|
| Des amis deviendront malhonnêtes pour des billets couleur fennec
| Друзья пойдут нечестно за цветные билеты fennec
|
| J’ai perdu beaucoup de hassanates et trouvé ma place dans les ténèbres
| Я потерял много хасанатов и нашел свое место во тьме
|
| Plus rien ne sera comme avant, jamais (jamais)
| Ничто не будет, как раньше, никогда (никогда)
|
| J’peux pas regretter la vie d’avant, jamais (jamais)
| Я не могу сожалеть о прошлой жизни, никогда (никогда)
|
| Très courte est l’espérance de vie dans ma ville
| Очень короткая продолжительность жизни в моем городе
|
| Une rafale va nous réveiller dans la nuit
| Порыв разбудит нас в ночи
|
| Plus rien ne sera comme avant, jamais (jamais)
| Ничто не будет, как раньше, никогда (никогда)
|
| J’peux pas regretter la vie d’avant, jamais (jamais)
| Я не могу сожалеть о прошлой жизни, никогда (никогда)
|
| Très courte est l’espérance de vie dans ma ville
| Очень короткая продолжительность жизни в моем городе
|
| Une rafale va nous réveiller dans la nuit
| Порыв разбудит нас в ночи
|
| Mes ennemis seront jamais mes amis mais j’ai vu des amis devenir des ennemis
| Мои враги никогда не будут моими друзьями, но я видел, как друзья становились врагами.
|
| Pour ne pas réveiller le marmot, on comptera les billets dans la mezzanine
| Чтоб не разбудить сопляка, посчитаем билеты в антресолях
|
| Je n’dis pas bonjour à tout l’monde dans la ville, par égo, j’pourrais gâcher
| Я не здороваюсь со всеми в городе, эго, я мог испортить
|
| ma vie
| моя жизнь
|
| J’cours après l’argent, j’cours pas après les filles, tu m’regrettes comme la
| Я бегу за деньгами, я не бегу за девушками, ты жалеешь меня, как
|
| Libye regrette Kadhafi
| Ливия сожалеет о Каддафи
|
| Ils pensent que c’est la fin mais pour moi, c’est l’début, dans l’temps
| Они думают, что это конец, но для меня это начало, со временем
|
| additionnel, j’irai mettre le but
| дополнительный, я пойду поставлю цель
|
| Je reste silencieux comme le président russe car c’est toujours le plus faible
| Я молчу, как российский президент, потому что он всегда самый слабый
|
| qu’on entend le plus
| что мы слышим больше всего
|
| Et depuis gamin, on rêvait de gamos avec une belle yaralé dans l’quatre anneaux
| А мы с детства мечтали о гамосе с красивым ярале в четыре кольца
|
| Demande-moi c’que tu veux mais demande pas d’amour, les gens de mon espèce ne
| Спроси меня, чего ты хочешь, но не проси любви, люди моего вида не
|
| disent pas «te amo»
| не говори "те амо"
|
| Plus rien ne sera comme avant, jamais (jamais)
| Ничто не будет, как раньше, никогда (никогда)
|
| J’peux pas regretter la vie d’avant, jamais (jamais)
| Я не могу сожалеть о прошлой жизни, никогда (никогда)
|
| Très courte est l’espérance de vie dans ma ville
| Очень короткая продолжительность жизни в моем городе
|
| Une rafale va nous réveiller dans la nuit
| Порыв разбудит нас в ночи
|
| Plus rien ne sera comme avant, jamais (jamais)
| Ничто не будет, как раньше, никогда (никогда)
|
| J’peux pas regretter la vie d’avant, jamais (jamais)
| Я не могу сожалеть о прошлой жизни, никогда (никогда)
|
| Très courte est l’espérance de vie dans ma ville
| Очень короткая продолжительность жизни в моем городе
|
| Une rafale va nous réveiller dans la nuit | Порыв разбудит нас в ночи |