| Oh, what
| О, что
|
| Do you know of drowning
| Знаете ли вы, что такое утопление?
|
| Of midnight wire?
| Из полуночной проволоки?
|
| I dunno what came over me
| Я не знаю, что на меня нашло
|
| I come across a burnin' desire
| Я встречаю жгучее желание
|
| Fidgeting through madness
| Суетиться через безумие
|
| Spill the guilt
| Пролить вину
|
| And ditch the blame
| И сбросить с себя вину
|
| Dyin'
| Умираю
|
| While I’m livin'
| Пока я живу
|
| Rich or dyin'
| Богатый или умирающий
|
| On the stage
| На сцене
|
| Who’s that callin' from the
| Кто это звонит из
|
| Midnight wire?
| Полуночный провод?
|
| Who’s that fallin' from the
| Кто это падает с
|
| Midnight wire?
| Полуночный провод?
|
| Who’s crawlin' from the
| Кто ползает из
|
| Burnt-out fire?
| Догоревший огонь?
|
| Save my soul
| Спасите мою душу
|
| From the midnight wire
| Из полуночной проволоки
|
| Oh, low
| О, низкий
|
| And riddled with need I feel the gain
| И, пронизанный нуждой, я чувствую выгоду
|
| Of crowded shootin' sky
| Из переполненного стреляющего неба
|
| While smoothin' the plain
| Пока сглаживаешь равнину
|
| To soothe my fire safe
| Чтобы успокоить мой пожарный сейф
|
| Across the midnight wire
| Через полуночный провод
|
| Oh, the low
| О, низкий
|
| The storms of night
| Бури ночи
|
| May help
| Может помочь
|
| My soul
| Моя душа
|
| Who’s that callin' from the
| Кто это звонит из
|
| Midnight wire?
| Полуночный провод?
|
| Who’s that fallin' from the
| Кто это падает с
|
| Midnight wire?
| Полуночный провод?
|
| (midno, midno)
| (мидно, мидно)
|
| Who’s crawlin' from the
| Кто ползает из
|
| Burnt-out fire?
| Догоревший огонь?
|
| Save my soul
| Спасите мою душу
|
| From the midnight wire
| Из полуночной проволоки
|
| Oh, it used to be
| О, это было раньше
|
| I’d shatter up
| я бы разбился
|
| And splinter
| И осколок
|
| Through the frame
| Через кадр
|
| I’d look
| я бы посмотрел
|
| Into the middle of
| В середине
|
| A rose bouquet
| Букет роз
|
| Waitin', wantin'
| Жду, хочу
|
| Livin' for the moment of release
| Жить на момент освобождения
|
| Found myself
| Нашел себя
|
| Caught on fire
| Загорелся
|
| Tried to jump the midnight wire
| Пытался перепрыгнуть полуночный провод
|
| Who’s that callin' from the
| Кто это звонит из
|
| Midnight wire?
| Полуночный провод?
|
| Who’s that fallin' from the
| Кто это падает с
|
| Midnight wire?
| Полуночный провод?
|
| (midno, no, no)
| (мидно, нет, нет)
|
| Who’s crawlin' from the
| Кто ползает из
|
| Burnt-out fire?
| Догоревший огонь?
|
| Save my soul
| Спасите мою душу
|
| From the midnight wire
| Из полуночной проволоки
|
| (midno, no, no)
| (мидно, нет, нет)
|
| (Oh, no, no, no)
| (О, нет, нет, нет)
|
| Wash of lies, let go
| Смывай ложь, отпусти
|
| Spark of life, burnt out
| Искра жизни, сгоревшая
|
| How much long
| Как долго
|
| I’ll endure
| я буду терпеть
|
| Grow and measure
| Расти и измеряй
|
| Of my calling
| Моего призвания
|
| New song and tune
| Новая песня и мелодия
|
| are a waste
| пустая трата
|
| Leave you, rumble of my days
| Оставь тебя, гул моих дней
|
| Oh, I’m afraid
| О, я боюсь
|
| So tired
| Так устал
|
| Chained to fear
| Прикованный к страху
|
| Not sure
| Точно сказать не могу
|
| Which one could
| Какой из них мог
|
| Make the cure
| Сделать лекарство
|
| Oh, no
| О, нет
|
| Cross the midnight wire
| Пересеките полуночный провод
|
| Rushin' up, rushin' up
| Поднимаюсь, подскакиваю
|
| Brushin' up, hushin' up
| Почистить, замолчать
|
| Pickin' up, mixin' up
| Собираюсь, смешиваю
|
| Fixin' up, fixin' up
| Исправить, исправить
|
| Duckin' the issue
| Уклонение от проблемы
|
| Of the midnight wire
| Из полуночной проволоки
|
| Who’s that callin' from the
| Кто это звонит из
|
| Midnight wire?
| Полуночный провод?
|
| Who’s that fallin' from the
| Кто это падает с
|
| Midnight wire?
| Полуночный провод?
|
| Who’s crawlin' from the
| Кто ползает из
|
| Burnt-out fire?
| Догоревший огонь?
|
| Save my soul
| Спасите мою душу
|
| From the midnight wire
| Из полуночной проволоки
|
| Who’s that callin' from the
| Кто это звонит из
|
| Midnight wire?
| Полуночный провод?
|
| Who’s that fallin' from the
| Кто это падает с
|
| Midnight wire?
| Полуночный провод?
|
| Who’s crawlin' from the
| Кто ползает из
|
| Burnt-out fire?
| Догоревший огонь?
|
| Save my soul
| Спасите мою душу
|
| From the midnight wire | Из полуночной проволоки |