| Idumea (оригинал) | Идумея (перевод) |
|---|---|
| And am I born to die? | И я рожден, чтобы умереть? |
| To lay this body down? | Сложить это тело? |
| And must my trembling spirit fly | И должен ли мой дрожащий дух летать |
| Into a world unknown — | В мир неведомый — |
| A land of deepest shade | Страна глубочайшей тени |
| Unpierced by human thought | Непроницаемый человеческой мыслью |
| The dreary regions of the dead | Мрачные регионы мертвых |
| Where all things are forgot? | Где все вещи забыты? |
| Soon as from earth I go | Как только я уйду с земли |
| What will become of me? | Что со мной будет? |
| Eternal happiness or woe | Вечное счастье или горе |
| Must then my portion be; | Должен же мой удел быть; |
| Waked by the trumpet’s sound | Пробужденный звуком трубы |
| I from my grave shall rise | я из могилы поднимусь |
| And see the Judge with glory crowned | И увидишь увенчанного славой Судью |
| And see the flaming skies | И увидеть пылающие небеса |
