| I cannot stand by and watch this | Я не могу быть с немым безучастьем свидетелем этого зрелища, |
| I created it, it wants to leave now | Ведь я породил его, а оно жаждет уйти, оторваться от пуповины. |
| It looks at me 'cause it’s hungry | Оно смотрит — голодный взгляд, как полярная ночь глядит на костёр, |
| But I’ve run out of food | Но мои запасы истощены, ни крохи не осталось на ладони. |
| Yeah, it still wants to be heard and it needs me | Да, оно всё ещё требует быть услышанным, и тянется ко мне, как к вратам. |
| I sit at home and I wonder | Я сижу в своих стенах, растворяясь в раздумьях, |
| I wonder why it has come to this now | Пытаясь понять, как мы дошли до этой бездны сейчас. |
| Looking back, yeah, it scares me, and my heart races | Назад оглядываюсь — и страх, и сердце в груди стучит, как в клетке зверёк. |
| Yeah, it likes to feel like you’re listening | Да, оно любит, когда ему кажется: ты вслушиваешься сквозь стены, |
| Like a father’s selfish motives | Словно эгоистичная тяга отца — желание быть понятым лишь собой. |
| And it needs to be contained | И его надо держать взаперти, как дикого зверя за замком. |
| (Stood back and watched you die) | (Я стоял в стороне и смотрел, как ты умирала) |
| Inside, you want to beat me (Inside) | Внутри тебя жгучее желание сокрушить меня (Внутри) |
| Comes round and fucks your brains out (Watched you die) | Приходит, и словно буря, уносит твои мысли в небытие (Я видел, как ты умирала) |
| Infection of rejection (Inside) | Зараза отторжения вползает в кровь (Внутри) |
| And it still wants more | И всё равно оно просит ещё, не насытится никогда. |
| (Inside, inside, inside | (Внутри, внутри, внутри, |
| Inside, inside, inside) | Внутри, внутри, внутри) |
| Inside, inside, inside | Внутри, внутри, внутри |
| Inside, inside, inside | Внутри, внутри, внутри |
| Yeah, it likes to have your attention | Да, оно обожает, когда твой взгляд прикован к нему, |
| Like some kind of cheap redemption | Похоже на дешёвое отпущение грехов — иллюзия спасения. |
| And it needs to be contained | И его вновь надо заключить, как шторм в запечатанном сосуде. |
| (Stood back and watched you die) | (Я стоял в стороне и смотрел, как ты умирала) |
| Inside, you want to beat me (Inside) | Внутри ты хочешь раздавить меня (Внутри) |
| Comes round and fucks your brains out (Watched you die) | Является — и разум твой распахивает, как вихрь (Я видел, как ты умирала) |
| Infection of rejection (Inside) | Заражение холодом отчуждения (Внутри) |
| And it still wants more | И всё равно оно просит ещё |
| Inside, you want to beat me (Inside) | Внутри ты хочешь раздавить меня (Внутри) |
| Comes round and fucks your brains out (Watched you die) | Является — и разум твой распахивает, как вихрь (Я видел, как ты умирала) |
| Infection of rejection (Inside) | Заражение холодом отчуждения (Внутри) |
| And it still wants more | И всё равно оно просит ещё |
| (Inside, inside, inside | (Внутри, внутри, внутри, |
| Inside, inside, inside) | Внутри, внутри, внутри) |
| Inside, inside, inside | Внутри, внутри, внутри |
| Inside, inside | Внутри, внутри |