| I was hid behind the big tree that was knocked down or fallen
| Я спрятался за большим деревом, которое было повалено или упало
|
| And I could see these Germans in the woods across this big field
| И я мог видеть этих немцев в лесу через это большое поле
|
| And I saw this young kid crawling up a ditch straight towards my tree,
| И я увидел, как этот мальчишка полз по канаве прямо к моему дереву,
|
| so I let him crawl
| поэтому я позволил ему ползти
|
| I didn’t fire at him, but when he got up within three or four foot of me,
| Я не стрелял в него, но когда он встал в трех-четырех футах от меня,
|
| I screamed at him to surrender
| Я кричала ему, чтобы он сдался
|
| And instead of surrendering he started to pull his gun towards me,
| И вместо того, чтобы сдаться, он стал тянуть ко мне пистолет,
|
| which was instant death for him
| что было для него мгновенной смертью
|
| But this young man, he was a blonde, blue eyes, fair skin, so handsome,
| Но этот молодой человек, он был блондин, голубые глаза, светлая кожа, такой красивый,
|
| he was like a little angel
| он был как маленький ангел
|
| But I still had to shoot him, and it didn’t bother me the first night,
| Но мне все равно пришлось его застрелить, и в первую ночь меня это не смутило,
|
| because I went to sleep and I was so tired
| потому что я пошел спать, и я так устал
|
| But, the second night, I woke up crying, because that kid was there…
| Но на вторую ночь я проснулась в слезах, потому что там был тот ребенок…
|
| And to this day, I wake up many nights crying over this kid…
| И по сей день я просыпаюсь много ночей, плача из-за этого ребенка…
|
| I still see him in my dreams and I don’t know how to get him off my mind
| Я до сих пор вижу его во сне и не знаю, как выкинуть его из головы
|
| Men would fall on both sides, the attacks did surprise
| Мужчины падали с обеих сторон, атаки были внезапными
|
| I earned my colours true, as I lay dying with you in the forests of the
| Я заслужил свои цвета верными, когда умирал с тобой в лесах
|
| Ardennes Mountains
| Арденны
|
| Storms in the sky, the planes could not fly
| Бури в небе, самолеты не могли летать
|
| Their sly minds desire, of trying to try, to reach the Meuse River in four (4)
| Их лукавые умы желают, пытаясь попытаться, добраться до реки Маас за четыре (4)
|
| days
| дни
|
| I know brother, we fear, and our wives are not near, and your child’s unborn
| Знаю брат, боимся, и жён наших нет рядом, и ребёнка твоего нерождённого
|
| Does here come the death? | Приходит ли сюда смерть? |
| This daring we’re reading of
| Это смелое мы читаем о
|
| The wind was too strong. | Ветер был слишком сильным. |
| Your war crimes are a rude sight, in Malmedy that night
| Ваши военные преступления - грубое зрелище в Мальмеди в ту ночь
|
| In some SS fucks mind the thoughts come up to decide on the massacre of 84 men
| В голове у некоторых эсэсовских ебланов приходят мысли принять решение о расправе над 84 мужчинами.
|
| So near, so far, the end of this War. | Так близко, так далеко конец этой Войны. |
| Push your final offensive here on the
| Проведите последнее наступление здесь, на
|
| Western Front
| Западный фронт
|
| Where you try to divide us, but there’s a line, where you’ll retreat, defeated;
| Где ты пытаешься разделить нас, но есть черта, где ты отступишь, побежденный;
|
| Siegfried
| Зигфрид
|
| Then the weather allowed a force to the sky, all progression needs fuel
| Затем погода позволила силе подняться в небо, всякое развитие нуждается в топливе.
|
| Yet you try to pursue, or thieve it in your failed operations
| Тем не менее, вы пытаетесь преследовать или украсть его в своих неудачных операциях.
|
| Country wide, the levee’s are smeared with my brother’s demise
| По всей стране дамбы замазаны кончиной моего брата
|
| I’m trying to try, to remember some beautiful days
| Я пытаюсь попытаться вспомнить несколько прекрасных дней
|
| Your war crimes are a rude sight, in Malmedy that night
| Ваши военные преступления - грубое зрелище в Мальмеди в ту ночь
|
| In some SS fucks mind the thoughts come up to decide on the massacre of 84 men
| В голове у некоторых эсэсовских ебланов приходят мысли принять решение о расправе над 84 мужчинами.
|
| I know brother, we fear, and our wives are not near, and your child’s unborn
| Знаю брат, боимся, и жён наших нет рядом, и ребёнка твоего нерождённого
|
| Does here come the death? | Приходит ли сюда смерть? |
| This daring we’re reading of. | Это смелость, о которой мы читаем. |
| The wind was too strong
| Ветер был слишком сильным
|
| So near, so far, the end of this War. | Так близко, так далеко конец этой Войны. |
| Push your final offensive here on the
| Проведите последнее наступление здесь, на
|
| Western Front
| Западный фронт
|
| Where you try to divide us, but there’s a line, where you’ll retreat, defeated;
| Где ты пытаешься разделить нас, но есть черта, где ты отступишь, побежденный;
|
| The End | Конец |