| We’ve forgotten who we are.
| Мы забыли, кто мы.
|
| As men make their own history, still they know they are chained
| Поскольку мужчины делают свою собственную историю, они все же знают, что они в цепях
|
| and bound by all the past traditions of dead generations.
| и связаны всеми прошлыми традициями мертвых поколений.
|
| So let’s raise this bitter glass to us never getting through.
| Так давайте же поднимем этот горький бокал за то, чтобы нам никогда не пройти.
|
| When I look into your eyes, I can see you see it too.
| Когда я смотрю в твои глаза, я вижу, что ты тоже это видишь.
|
| For I know that you believe in truth.
| Ибо я знаю, что ты веришь в истину.
|
| I try to channel Hughes.
| Я пытаюсь направить Хьюза.
|
| Though you doubt me inconsequentially,
| Хотя ты сомневаешься во мне несущественно,
|
| it gives me more to prove.
| это дает мне больше, чтобы доказать.
|
| Was there some hidden grin within your face when we met last winter?
| Была ли на твоем лице скрытая улыбка, когда мы встретились прошлой зимой?
|
| Our past still looms over us as we pretend to be friends.
| Наше прошлое все еще нависает над нами, пока мы притворяемся друзьями.
|
| We exist through history.
| Мы существуем благодаря истории.
|
| Inquiry and knowledge acquired by investigation.
| Запрос и знания, полученные в результате расследования.
|
| You’re like some poor Pharaoh,
| Ты как бедный фараон,
|
| (but) no more meek tales of past seasons, for tonight we must make haste.
| (но) больше никаких кротких рассказов о прошлых временах года, потому что сегодня вечером мы должны поторопиться.
|
| You are the hunted King, uncrowned.
| Ты преследуемый король, не коронованный.
|
| Cars collide with horses,
| Машины сталкиваются с лошадьми,
|
| like mere stings of Civilisations.
| как простые укусы цивилизаций.
|
| 'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.'
| «Те, кто не может вспомнить прошлое, обречены на его повторение».
|
| to quote George Santayana. | цитировать Джорджа Сантаяну. |