Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни White Room, исполнителя - Cream.
Дата выпуска: 31.12.2006
Язык песни: Английский
White Room*(оригинал) | Белая комната(перевод на русский) |
In the white room with black curtains near the station | В белой комнате с чёрными занавесками, неподалёку от станции, |
Black roof country, no gold pavements, tired starlings | В краю чёрных крыш и утомлённых скворцов, где тротуары не устланы золотом, |
Silver horses ran down moonbeams in your dark eyes | Отблески лунного света серебристыми скакунами пробегали в твоих тёмных глазах. |
Dawnlight smiles on you leaving, my contentment | Рассвет улыбается тебе вслед, моя нега. |
- | - |
I'll wait in this place where the sun never shines | Я буду ждать в этом месте, куда никогда не заглядывает солнце, |
Wait in this place where the shadows run from themselves | Ждать в этом месте, где тени убегают от самих себя. |
- | - |
You said no strings could secure you at the station | Ты сказала, что никаким цепям не удержать тебя на этой станции. |
Platform ticket, restless diesels, goodbye windows | Билет с номером платформы, тревожный гул дизельных двигателей, окошки с прощальными жестами. |
I walked into such a sad time at the station | На вокзале я с головой погрузился в уныние, |
As I walked out, felt my own need just beginning | А выйдя оттуда почувствовал, как только-только зарождается моё стремление. |
- | - |
I'll wait in the queue when the trains come back | Я буду в очереди ждать возвращения поездов, |
Lie with you where the shadows run from themselves | Лежать с тобой там, где тени убегают от самих себя. |
- | - |
At the party she was kindness in the hard crowd | На вечеринке она была воплощением доброты в окружении чёрствой толпы, |
Consolation for the old wound now forgotten | Утешением для старой раны, что уже забыта. |
Yellow tigers crouched in jungles in her dark eyes | Желтые тигры затаились в джунглях её тёмных глаз. |
She's just dressing, goodbye windows, tired starlings | Она всего лишь одевается. Окошки с прощальными жестами. Утомлённые скворцы. |
- | - |
I'll sleep in this place with the lonely crowd; | Я буду спать в этом месте с унылой толпой, |
Lie in the dark where the shadows run from themselves | Лежать во тьме там, где тени убегают от самих себя. |
- | - |
White Room(оригинал) |
In a white room with black curtains near the station |
Black roof country, no gold pavements, tired starlings |
Silver horses ran down moonbeams in your dark eyes |
Dawnlight smiles on you leaving, my contentment |
I'll wait in this place where the sun never shines |
Wait in this place where the shadows run from themselves |
You said no strings could secure you at the station |
Platform ticket, restless diesels, goodbye windows |
I walked into such a sad time at the station |
As I walked out, felt my own need just beginning |
I'll wait in the queue when the trains come back |
Lie with you where the shadows run from themselves |
At the party she was kindness in the hard crowd |
Consolation for the old wound now forgotten |
Yellow tigers crouched in jungles in her dark eyes |
She's just dressing, goodbye windows, tired starlings |
I'll sleep in this place with the lonely crowd; |
Lie in the dark where the shadows run from themselves |
Белая комната(перевод) |
В белой комнате с черными шторами возле вокзала |
Страна черных крыш, никаких золотых мостовых, усталые скворцы |
Серебряные лошади бежали по лунным лучам в твоих темных глазах |
Рассвет улыбается, когда ты уходишь, моя радость |
Я буду ждать в этом месте, где никогда не светит солнце |
Жди в этом месте, где тени бегут сами от себя |
Вы сказали, что никакие ниточки не могут защитить вас на станции |
Платформенный билет, беспокойные дизели, прощай окна |
Я вошел в такое печальное время на вокзале |
Когда я вышел, я почувствовал, что моя собственная потребность только начинается |
Я буду ждать в очереди, когда поезда вернутся |
Лежать с тобой там, где тени бегут от самих себя |
На вечеринке она была добротой в жесткой толпе |
Утешение старой раны, ныне забытой. |
Желтые тигры притаились в джунглях в ее темных глазах |
Она только одевается, прощай окна, усталые скворцы |
Я буду спать в этом месте с одинокой толпой; |
Ложись в темноте, где тени бегут от самих себя |