| OK. | ХОРОШО. |
| One, two, three, four.
| Один два три четыре.
|
| Who am I To stand and wonder, to wait
| Кто я такой, чтобы стоять и удивляться, ждать
|
| While the wheels of fate
| Пока колеса судьбы
|
| Slowly grind my life away.
| Медленно перемалывай мою жизнь.
|
| Who am I?
| Кто я?
|
| There were some things that I loved one time,
| Были некоторые вещи, которые я любил когда-то,
|
| But the dreams are gone that I thought were mine,
| Но ушли мечты, которые я считал своими,
|
| And the hidden tears that once could fall
| И скрытые слезы, которые когда-то могли упасть
|
| Now burn inside at the thought of all
| Теперь гори внутри при мысли обо всем
|
| The years of waste, the years of cryin'
| Годы потерь, годы плача
|
| The passions of a heart so blind;
| Страсти сердца столь слепого;
|
| To think that, but even still
| Думать так, но даже все же
|
| As I stand exposed, the feelings are felt
| Когда я стою на виду, ощущаются чувства
|
| And I cry into the echo of my loneliness.
| И я плачу в эхо своего одиночества.
|
| Who am I To stand and wonder, to wait
| Кто я такой, чтобы стоять и удивляться, ждать
|
| While the wheels of fate
| Пока колеса судьбы
|
| Slowly grind my life away.
| Медленно перемалывай мою жизнь.
|
| Who am I?
| Кто я?
|
| What a nothing I’ve made of life
| Что я ничего не сделал из жизни
|
| The empty words, the coward’s plight
| Пустые слова, бедственное положение труса
|
| To be pushed and passed from hand to hand
| Толкать и передавать из рук в руки
|
| Never daring to speak, never daring to stand
| Никогда не осмеливаясь говорить, никогда не осмеливаясь стоять
|
| And the emptiness of my family’s eyes
| И пустота в глазах моей семьи
|
| Reminds me over and over of lies
| Напоминает мне снова и снова о лжи
|
| And promises and deeds undone
| И обещания и дела отменены
|
| And now again I want to run
| И теперь снова я хочу бежать
|
| But now there is nowhere to run to.
| Но теперь бежать некуда.
|
| Who am I To stand and wonder, to wait
| Кто я такой, чтобы стоять и удивляться, ждать
|
| While the wheels of fate
| Пока колеса судьбы
|
| Slowly grind my life away.
| Медленно перемалывай мою жизнь.
|
| Who am I?
| Кто я?
|
| And now my friend we meet again and
| И теперь, мой друг, мы снова встречаемся и
|
| We shall see which one will bend
| Посмотрим, кто из них согнется
|
| Under the strain of death’s golden eyes
| Под напряжением золотых глаз смерти
|
| Which one of us shall win the prize
| Кто из нас выиграет приз
|
| To live and which one will die
| Жить и кто умрет
|
| 'Tis I, my friend, yes 'tis I Shall kill to live again and again
| Это я, друг мой, да, это я буду убивать, чтобы жить снова и снова
|
| To clutch the throat of sweet revenge
| Схватиться за горло сладкой мести
|
| For life is here only for the taking.
| Потому что жизнь здесь только для того, чтобы брать.
|
| Who am I To stand and wonder, to wait
| Кто я такой, чтобы стоять и удивляться, ждать
|
| While the wheels of fate
| Пока колеса судьбы
|
| Slowly grind my life away.
| Медленно перемалывай мою жизнь.
|
| Who am I? | Кто я? |
| Who am I? | Кто я? |