| The cord is cut no need for separation, successful elimination
| Пуповина перерезана, нет необходимости в разделении, успешное устранение
|
| Extermination of degradation? | Искоренение деградации? |
| Essential heart feed stopping
| Необходимая остановка сердца
|
| She strives on alone, and makes the best of no one
| Она борется в одиночку и никому не помогает
|
| Set fast, clamped, fucked, thinking nothing of tossing away a life like fucked
| Поставил быстро, зажал, трахнул, не думая о том, чтобы выбросить жизнь, как трахал
|
| spunk in a condom
| сперма в презервативе
|
| Times hard, life’s short, so
| Времена тяжелые, жизнь коротка, поэтому
|
| He the ultimate obstinate mind, moralistic attitude, the eyes of the blind
| Он крайний упрямый ум, моралистическое отношение, глаза слепых
|
| Humane reasoning, it’s life, it’s alive. | Гуманное мышление, это жизнь, это живое. |
| A tiny heart beat
| Крошечное сердцебиение
|
| Here sits I, while on the subject of life
| Вот сижу я, а на предмете жизни
|
| Impossible to conceive, no matter how hard I try
| Невозможно зачать, как бы я ни старался
|
| To bring my joy to the world, be it boy or a girl
| Чтобы принести мою радость в мир, будь то мальчик или девочка
|
| Times hard, life’s short, so cut. | Времена тяжелые, жизнь коротка, так что режьте. |
| The cord is cut
| Шнур перерезан
|
| My life is smeared all over with tears; | Вся жизнь моя слезами замазана; |
| ones I know will last for years
| те, которые я знаю, прослужат долгие годы
|
| My decision so hard, you think I made with ease
| Мое решение такое сложное, вы думаете, что я принял его с легкостью
|
| But no loving words of comfort, will ever my guilt appease
| Но никакие любящие слова утешения никогда не успокоят мою вину
|
| No loving words of comfort. | Никаких ласковых слов утешения. |
| Whenever the guilt | Всякий раз, когда вина |