| The balding man sits compiling his next move
| Лысеющий мужчина обдумывает свой следующий ход
|
| That mortgage hangs around his neck, now feeling like a noose
| Эта ипотека висит у него на шее, теперь он чувствует себя как петля
|
| The new gas bill, oh God, how bad he feels
| Новый счет за газ, о Боже, как плохо он себя чувствует
|
| Those kids he can’t reject, his emotional success
| Те дети, которых он не может отвергнуть, его эмоциональный успех
|
| He’s a man of set opinion; | Он человек устоявшегося мнения; |
| the weight of the world sits in his hands
| вес мира находится в его руках
|
| He just cannot seem to reason so he will never understand
| Он просто не может рассуждать, поэтому он никогда не поймет
|
| They just won’t listen to hardly anything he says
| Они просто не будут слушать почти ничего, что он говорит
|
| They simply smile politely, then with one accord turn away
| Они просто вежливо улыбаются, а потом единодушно отворачиваются.
|
| A son stands at the pond observing the creation that is nature
| Сын стоит у пруда и наблюдает за творением природы
|
| Mother prepares dinner, roasting bacon taints the air
| Мать готовит ужин, жарящийся бекон портит воздух
|
| Dog sits as master barks, then leaps lovingly into the car
| Собака сидит, а хозяин лает, а затем с любовью прыгает в машину
|
| He waves and smiles emotionally, his assurance that they will go far
| Он машет рукой и эмоционально улыбается, его уверенность в том, что они далеко пойдут
|
| The stakes rise as each owner unfolds plans, men tempt and bait each other,
| Ставки растут по мере того, как каждый владелец раскрывает планы, мужчины соблазняют и заманивают друг друга,
|
| money exchanges hands
| обмен денег из рук в руки
|
| Animal love now snarling hatred, muzzle unlocked hair raised
| Животная любовь теперь огрызается ненавистью, морда распущена, волосы подняты
|
| He smirks from behind the wooden fence and shouts his destitute his praise
| Он ухмыляется из-за деревянного забора и кричит своим нищим похвалу
|
| Teeth tear, blood splashes the face of a young child playing
| Зубы рвутся, кровь брызжет на лицо играющего маленького ребенка
|
| She cries out in disapproval but daddy’s now immune to what she is saying
| Она кричит неодобрительно, но теперь папа невосприимчив к тому, что она говорит.
|
| Driven mad and into frenzy, limbs torn, skin is shorn
| Сведен с ума и впал в бешенство, конечности разорваны, кожа стрижена
|
| Like sex perverts at their peep show, this is the ultimate in porn
| Как секс-извращенцы в пип-шоу, это идеальное порно.
|
| Eyes glare. | Блеск глаз. |
| Beast and master. | Зверь и хозяин. |
| Animals both, crazed and weary
| Животные оба, сумасшедшие и усталые
|
| There can only be one real winner here; | Здесь может быть только один настоящий победитель; |
| the results are now seen clearly
| результаты теперь видны ясно
|
| Teeth marks bare where fur once protected, flesh hangs dangling in shreds
| Следы от зубов обнажены там, где когда-то был защищен мех, плоть свисает клочьями
|
| Their faces grimace rejected strips of meat exposed, selected
| На их лицах гримасничают отвергнутые полоски мяса, выставленные напоказ, отобранные
|
| Bloodstains and saliva splatter the fuel of precious life
| Пятна крови и слюна разбрызгивают топливо драгоценной жизни
|
| Master and servant segregate the ritual sacrifice
| Мастер и слуга разделяют ритуальную жертву
|
| The sacrifice of innocents who obeyed the spoken law
| Жертвоприношение невинных, подчинившихся изреченному закону
|
| Tired beyond indurance but the spectators cry for more
| Устали сверх стойкости, но зрители просят большего
|
| Death before dishonor a demand that is so obscene
| Смерть, прежде чем обесчестить такое непристойное требование
|
| The men they appraise each other to keep their conscience clean
| Мужчины, которых они оценивают друг друга, чтобы сохранить свою совесть чистой
|
| Laughter hides the guilt they feel at every savage blow
| Смех скрывает вину, которую они чувствуют при каждом жестоком ударе
|
| Someone whispers «cruelty» but they don’t want to know
| Кто-то шепчет «жестокость», но знать не хочет
|
| The balding man stands silent as slave fights for life
| Лысеющий мужчина стоит молча, пока раб борется за жизнь
|
| He thinks of all the good things that he has promised to his wife
| Он думает обо всех хороших вещах, которые он обещал своей жене
|
| She caught a glimpse of God through the windscreen of his car
| Она мельком увидела Бога через лобовое стекло его машины.
|
| She tried to rationalise her looks but time don’t heal the scars
| Она пыталась рационализировать свою внешность, но время не лечит шрамы
|
| Some vague association she feels with the loser of the stake
| Какая-то смутная ассоциация, которую она чувствует с проигравшим ставкой
|
| She stares into those sightless eyes, what use for heaven sake?
| Она смотрит в эти незрячие глаза, что толку, ради всего святого?
|
| The TV flickers images of the ideals she once knew
| Телевизор мерцает изображениями идеалов, которые она когда-то знала
|
| The fresh young girls displaying soap to keep us clean and new
| Свежие молодые девушки демонстрируют мыло, чтобы мы оставались чистыми и новыми
|
| She shrugs and folds her arms as he constructs the wooden box
| Она пожимает плечами и скрещивает руки, пока он строит деревянную коробку.
|
| To hold his faded hope that took the heaviest of knocks
| Чтобы удержать свою угасшую надежду, которая выдержала самые тяжелые удары
|
| Like pissing in the ocean, their options disappear
| Как мочиться в океане, их варианты исчезают
|
| As they think about the overheads, they know the taste of fear
| Когда они думают о накладных расходах, они знают вкус страха
|
| Kids to feed and clothing they must show how much they care
| Дети, которых нужно кормить и одевать, должны показывать, насколько они заботятся
|
| But how to tell the birthday gift is lying dead out there
| Но как узнать, что подарок на день рождения лежит мертвым
|
| What should have paid for birthday cards went on the prime cut beef
| То, что нужно было заплатить за поздравительные открытки, пошло на первоклассную говядину
|
| Now celebrations of their birth make way for tears of grief
| Теперь празднование их рождения уступает место слезам горя
|
| Did only what they thought was best to give some sense of pride
| Делали только то, что считали нужным, чтобы вызвать чувство гордости
|
| To give the kids a place in life and now the dream has died
| Чтобы дать детям место в жизни, и теперь мечта умерла
|
| And how to show his love for her, now she repels his touch
| И как показать свою любовь к ней, теперь она отталкивает его прикосновения
|
| His remaining sense of manhood kicked away just like a crutch
| Его оставшееся чувство мужественности отброшено, как костыль
|
| He promised what he couldn’t give, the masters ruling word
| Он обещал то, что не мог дать, господствующее слово
|
| Urged the beast to glory, but the servant never heard | Призывал зверя к славе, но слуга так и не услышал |