| I have slept so long, for so long
| Я так долго спал, так долго
|
| There lies my regret, sighing and greiving
| В этом мое сожаление, вздохи и скорбь
|
| Had I known I could tremble so
| Если бы я знал, что могу так дрожать
|
| What now I know
| Что теперь я знаю
|
| I would never have shown my soul
| Я бы никогда не показал свою душу
|
| Leaping, like an eager flame
| Прыгает, как нетерпеливое пламя
|
| After all who is to blame?
| Ведь кто виноват?
|
| There lies my regret, shining and greiving
| В этом мое сожаление, сияние и горе
|
| And as this evening falls
| И когда наступает этот вечер
|
| To close, for closed eyes
| Чтобы закрыть, для закрытых глаз
|
| Take that backward glance
| Возьмите этот взгляд назад
|
| And see, see what lies behind
| И посмотри, посмотри, что скрывается за
|
| Recall the time when all the world
| Вспомните время, когда весь мир
|
| Just seemed to recline
| Просто, казалось, откинулся
|
| Within our hands and was washed away
| В наших руках и был смыт
|
| Like teh fleeting summer rain
| Как мимолетный летний дождь
|
| Gentle memories of our finest day
| Нежные воспоминания о нашем лучшем дне
|
| Can we ever hope to regain?
| Можем ли мы когда-нибудь надеяться восстановиться?
|
| The innocence of youth
| Невинность юности
|
| The sordid truth
| Грязная правда
|
| Our visions turn sour
| Наши видения становятся кислыми
|
| All colours change to grey
| Все цвета становятся серыми
|
| Goodbye my tender dreams
| Прощай, мои нежные мечты
|
| Is there a better day?
| Есть ли лучший день?
|
| Regain
| Восстановить
|
| To live on in hearts, is never to die | Жить в сердцах, значит никогда не умирать |