Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Barricades and Broken Dreams , исполнителя - Conflict. Дата выпуска: 30.11.1987
Возрастные ограничения: 18+
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Barricades and Broken Dreams , исполнителя - Conflict. Barricades and Broken Dreams(оригинал) |
| I’m an SAS hit squad assassin. |
| Protector of the state |
| Protecting those in power from the terrorist cowards. |
| Elimination’s the game |
| Fulfilling Government aims and regulations. |
| Our political war against you |
| We are the enemy that’s plain to see; |
| we’re watching you’re every move |
| Self disciplined? |
| Who dares shall win? |
| Terrifying? |
| Or am I??? |
| The man next door? |
| Your brother in law? |
| Who’s away working on the oilrigs? |
| The long distance lorry driver from on the corner? |
| No one seems to know who he is |
| I could be the meter reader, or the temporary postman. |
| Pushing greetings |
| through the family door? |
| That’s for us to know and you to guess, but make no mistakes, this is war |
| Self disciplined? |
| Killing machine? |
| But that’s not the same? |
| That’s what you |
| think? |
| Well here’s a message to you, you are wrong |
| Can’t you see you head strong super gobshite git? |
| That as your bullets rip a mother’s heart? |
| Each time you kill or maim again and again, your actions ignite a spark? |
| The flames then burn so fiercely, fuelled by anger from those who have nothing |
| left! |
| Contradictions — superstitions — old traditions, in Northern Ireland your |
| Government’s guilty of theft |
Баррикады и разбитые Мечты(перевод) |
| Я наемный убийца SAS. |
| Защитник государства |
| Защита власть имущих от трусливых террористов. |
| Ликвидация - это игра |
| Выполнение государственных целей и постановлений. |
| Наша политическая война против вас |
| Мы враги, которых видно; |
| мы следим за каждым твоим движением |
| Самодисциплина? |
| Кто посмеет победить? |
| Ужасно? |
| Или я??? |
| Мужчина по соседству? |
| Твой шурин? |
| Кто работает на нефтяных вышках? |
| Водитель грузовика дальнего следования из-за угла? |
| Кажется, никто не знает, кто он |
| Я мог бы быть счетчиком или временным почтальоном. |
| Толкающие приветствия |
| через семейную дверь? |
| Это нам знать, а вам догадываться, но не делать ошибок, это война |
| Самодисциплина? |
| Машина для убийства? |
| Но это не то же самое? |
| Это то, что ты |
| считать? |
| Ну вот вам сообщение, вы не правы |
| Разве ты не видишь, что у тебя в голове сильный супер-гобшитый мерзавец? |
| Как твои пули разрывают сердце матери? |
| Каждый раз, когда вы снова и снова убиваете или калечите, ваши действия зажигают искру? |
| Затем пламя горит так яростно, подпитываемое гневом тех, у кого ничего нет. |
| слева! |
| Противоречия — суеверия — старые традиции, в Северной Ирландии |
| Правительство виновно в краже |
| Название | Год |
|---|---|
| Mighty & Superior | 1981 |
| Exploitation | 2005 |
| Crazy Governments | 2005 |
| Conflict | 2005 |
| Wargames | 2005 |
| Blind Attack | 2005 |
| Meat Still Means Murder! | 2005 |
| Whichever Way You Want It | 2005 |
| Kings and Punks | 2005 |
| Meat Means Murder | 2005 |
| Increase the Pressure | 1981 |
| Law and Order (Throughout the Land) | 2003 |
| From Protest to Resistance | 2003 |
| Cruise | 2003 |
| The System Maintains | 2003 |
| The Guilt and the Glory | 2005 |
| Stop the City | 2003 |
| Blood Morons | 2005 |
| Law & Order | 1981 |
| This Is Not Enough | 2005 |