| How can we achieve anarchy if we don’t know what it means?
| Как мы можем достичь анархии, если мы не знаем, что это значит?
|
| Do we even want anarchy that illusionistic dream?
| Хотим ли мы вообще анархии в этом иллюзионистском сне?
|
| They say they see no reason for discontent
| Говорят, что не видят причин для недовольства
|
| In this period of free enterprise, is evolution spent?
| В этот период свободного предпринимательства заканчивается ли эволюция?
|
| Say their progress is insallable, presented indisguised
| Скажите, что их прогресс неопровержим, представлен незамаскированным
|
| Decisions made for all is their responsibility?
| Решения, принимаемые за всех, являются их обязанностью?
|
| They forecast better ways to better days; | Они предсказывают лучшие пути к лучшим дням; |
| onwards they seek progress no matter
| вперед они стремятся к прогрессу, несмотря ни на что
|
| what it takes
| что нужно
|
| From left to right to all the prats in the middle
| Слева направо ко всем придуркам посередине
|
| From the judge to the preacher to the sinners and the cynical
| От судьи к проповеднику, к грешникам и циничным
|
| From the Godley to the gullible to the vicious and viable
| От Годли к доверчивому к порочному и жизнеспособному
|
| The globe turns slowly while the governed and ungovernable
| Земной шар медленно вращается, пока управляемые и неуправляемые
|
| Slay it out in the never ending search for righteousness, immaculate success
| Убейте его в бесконечном поиске праведности, безупречного успеха
|
| Their space to possess seems to be what makes their clock tick, but to us it
| Кажется, их пространство для владения — это то, что заставляет их часы тикать, но для нас это
|
| fucking stinks
| чертовски воняет
|
| When met with resistance, they stamp on it until it breaks
| Встретив сопротивление, они топчут его, пока оно не сломается.
|
| Their society remains secret and although we know their name
| Их общество остается тайным, и хотя мы знаем их имя
|
| We are the pawns on the world’s chessboard in one big multi-national game
| Мы пешки на мировой шахматной доске в одной большой многонациональной игре
|
| There’s still no end in sight but still we know we’re right
| Конца пока не видно, но мы знаем, что правы
|
| We must somehow struggle on up while they go racing to the top
| Мы должны как-то бороться, пока они мчатся к вершине
|
| Then Whitehouse «V» the squat, a challenge I think not
| Затем Уайтхаус «V» приседания, вызов, я думаю, не
|
| Resist every move they make by fulfilling our own hearts
| Сопротивляйтесь каждому их движению, исполняя наши собственные сердца
|
| Not by backing off and dropping out, get in there for a start
| Не отступая и не бросая учебу, начните с нее
|
| If you’re looking for some proof of this how much more proof do you need
| Если вы ищете какое-то доказательство этого, сколько еще доказательств вам нужно
|
| When constantly and hopelessly we fail and they succeed
| Когда постоянно и безнадежно мы терпим неудачу, а они добиваются успеха
|
| There’s no compassion in here
| Здесь нет сострадания
|
| My fingers keep curling into fists these days
| Мои пальцы продолжают сжиматься в кулаки в эти дни
|
| No one smiles on the streets these days
| В наши дни на улицах никто не улыбается
|
| And there’s no compassion
| И нет сострадания
|
| Hit the wall a substitute for a face
| Ударь стену вместо лица
|
| You can look but you can’t touch
| Вы можете смотреть, но вы не можете коснуться
|
| You can see but you can’t have
| Вы можете видеть, но не можете иметь
|
| Keep crawling to the end of the week
| Продолжайте сканировать до конца недели
|
| And there’s no compassion
| И нет сострадания
|
| Breath heavy to pretend it’s fun
| Дыхание тяжелое, чтобы притворяться, что это весело
|
| Raise the cover to protect your pride
| Поднимите крышку, чтобы защитить свою гордость
|
| Ignore the failure that you see in the glass
| Не обращайте внимания на неудачу, которую вы видите в стекле
|
| Paint the flesh to hide the scar
| Раскрась плоть, чтобы скрыть шрам
|
| And there’s no compassion
| И нет сострадания
|
| A million people died in the middle of your breakfast
| Миллион человек умерли посреди вашего завтрака
|
| A million people died in the middle of your favorite love song
| Миллион человек погиб под вашу любимую песню о любви
|
| A million people died in the middle of your racist joke
| Миллион человек погиб из-за вашей расистской шутки
|
| A million people died in the middle of your favorite TV programme
| Миллион человек погиб во время просмотра вашей любимой телепередачи
|
| A million people died in the middle of your lovemaking
| Миллион человек умерли во время ваших занятий любовью
|
| A million people died in the middle of your pop stars interview
| Миллион человек погиб во время вашего интервью с поп-звездой
|
| A million people died in the middle of your video game
| Миллион человек погиб посреди вашей видеоигры
|
| A million people died in the middle of your sexist
| Миллион человек умерли посреди вашего сексистского
|
| A million people died in the middle of your mass debating
| Миллион человек погиб посреди ваших массовых дебатов
|
| A million people died in the middle of your politicians lying
| Миллион людей погиб посреди лжи ваших политиков
|
| A million people died in the middle of your silence
| Миллион людей погиб посреди вашего молчания
|
| A million people died in the middle of your stocks and shares
| Миллион людей погиб посреди ваших акций и акций
|
| A million people died in the middle of your royal variety performance
| Миллион человек погиб во время вашего королевского эстрадного представления
|
| A million people died in the middle of your debutante’s ball
| Миллион человек погиб посреди бала вашей дебютантки
|
| A million people died in the middle of your day out at Ascot
| Миллион человек умерли посреди вашего дня в Аскоте
|
| A million people died in the middle of a Conflict gig!
| Миллион человек погиб посреди концерта Conflict!
|
| Separation is complete. | Разделение завершено. |
| A mind to domesticate, condition, compete
| Разум приручать, кондиционировать, конкурировать
|
| Clinical birth control, the sterlised setting
| Клинический контроль над рождаемостью, стерилизованная установка
|
| Syringed into being, life is just beginning
| Жизнь только начинается
|
| Mask of the surgeon, eyes of the blind, rubber band caressing, welcome to
| Маска хирурга, глаза слепых, ласка резинкой, добро пожаловать в
|
| mankind
| человечество
|
| The brain perceives the fear, tender beats the heart
| Мозг воспринимает страх, нежно бьется сердце
|
| Slapped into life programming starts
| Врезавшись в жизнь, начинается программирование
|
| Wanted and needed
| Желанный и нужный
|
| Wanted from birth to fit in the jigsaw puzzle
| Хотел с рождения вписаться в пазл
|
| Trained don’t strain against the muzzle
| Приучены не напрягаться у дула
|
| Force-fed, prostituted, brainwashed that’s called learning
| Насильно кормили, проституировали, промывали мозги, это называется обучением
|
| Blindfolded, prejudiced, an outcome predetermined
| С завязанными глазами, предвзятый, результат предопределен
|
| Needed to die and not question why
| Нужно умереть и не спрашивать, почему
|
| Follow in ignorance, a comfortable prison
| Следуйте в невежестве, удобной тюрьме
|
| Kept in the dark so they can be free. | Держали в темноте, чтобы они могли быть свободны. |
| Spit in the eyes so you will never see
| Плюнь в глаза, чтобы никогда не увидеть
|
| The kid aims the cap gun, points it at my cranium
| Малыш целится в пистолет, наводит его на мой череп
|
| I am supposed to put my hands up, but I don’t want to die that way
| Я должен поднять руки вверх, но я не хочу так умирать
|
| Mentally or physically, para-psychologically, whose responsibility?
| Умственно или физически, парапсихологически, чья ответственность?
|
| Is it to feed their profiteering tolerated as long as your mind is fearing?
| Чтобы терпеть их спекуляции, пока ваш разум боится?
|
| Right where they want you beaten back into submission
| Прямо там, где они хотят, чтобы ты снова покорился
|
| Right where they want you in a missionary position
| Именно там, где они хотят, чтобы вы находились в миссионерской позе
|
| Needed to promote their glory of possession
| Необходимо продвигать свою славу владения
|
| To accept and be grateful yet ask no questions
| Принять и быть благодарным, но не задавать вопросов
|
| To believe in love and their guiding hand | Верить в любовь и их руководящую руку |
| To obey in humility and never understand
| Повиноваться в смирении и никогда не понимать
|
| I was feeling alright, yeah just me and the night; | Я чувствовал себя хорошо, да, только я и ночь; |
| I was walking through a
| я шла через
|
| white tiled subway
| Белое кафельное метро
|
| I heard the sound of voices around the corner shouting
| Я услышал звук голосов из-за угла, кричащих
|
| The sound of broken glass, no one was there
| Звук разбитого стекла, никого не было
|
| I looked at my reflection in the puddles in the street
| Я смотрел на свое отражение в уличных лужах
|
| It looked so messed up I just kept moving my feet
| Это выглядело так запутанно, что я просто продолжал двигать ногами
|
| To the beat and rhythm of my heart, not much I know but I see it as a start
| В такт и ритм моего сердца, я мало что знаю, но я вижу это как начало
|
| Because I’m counting the heads to see how many are left, the fingers of one
| Потому что я считаю головы, чтобы увидеть, сколько осталось, пальцы одного
|
| hand stretching
| растяжка рук
|
| And this feeling of apathy keeps coming quite suddenly — well if something’s
| И это чувство апатии постоянно приходит совершенно внезапно — ну, если что-то
|
| gonna come, when’s it coming?
| придет, когда придет?
|
| While you’re jumping on the spot, all the freshness starts to rot
| Пока прыгаешь на месте вся свежесть начинает гнить
|
| And another inspiration fades away. | И еще одно вдохновение исчезает. |
| And still you sell your dignity
| И все же ты продаешь свое достоинство
|
| Still you sell your dignity time after time
| Тем не менее вы продаете свое достоинство раз за разом
|
| And I wonder where lies your pride, does it wait in there inside?
| И мне интересно, где твоя гордость, ждет ли она там, внутри?
|
| Is it waiting for the moment when you let your heart speak?
| Ожидание момента, когда вы позволите своему сердцу говорить?
|
| Is it waiting for the moment when you act out your own beliefs?
| Это ожидание момента, когда вы будете действовать в соответствии со своими собственными убеждениями?
|
| Is it waiting for the moment when you drop your false act?
| Ожидание момента, когда вы отбросите свой ложный поступок?
|
| Is it waiting for the moment when you face the facts?
| Это ожидание момента, когда вы столкнетесь с фактами лицом к лицу?
|
| That you’re pumping your life for someone else’s ideas
| Что ты прокачиваешь свою жизнь ради чужих идей
|
| That you’re living your life under someone else’s fear
| Что ты живешь своей жизнью под чужим страхом
|
| That it’s time to shift your vision, time to move your head
| Что пришло время изменить свое видение, время двигать головой
|
| Get up out of submission. | Встаньте из подчинения. |
| I’m counting heads, how many are left?
| Я считаю головы, сколько осталось?
|
| The fingers of one hand keep stretching. | Пальцы одной руки продолжают растягиваться. |
| The fingers of both hands keep
| Пальцы обеих рук держат
|
| stretching
| растяжение
|
| And all I see is «Rock 'n' Roll». | А я вижу только «Рок-н-ролл». |
| All I hear is «Rock 'n' Roll»
| Все, что я слышу, это «Рок-н-ролл»
|
| I turn the pages of the book, and force my weary eyes to look
| Я переворачиваю страницы книги и заставляю свои усталые глаза смотреть
|
| At the product of our modern world, at the product of our civilised world
| Продукт нашего современного мира, продукт нашего цивилизованного мира
|
| And a child’s face looks out at me, questioning why does this have to be?
| И детское лицо смотрит на меня, вопрошая, почему это должно быть?
|
| And I can’t find any answer, not that dead ears can hear — do I make myself
| И я не могу найти никакого ответа, не то что мертвые уши могут слышать — я заставляю себя
|
| clear?
| Чисто?
|
| It’s been said that we must progress for humanity, but looking at the truth of
| Было сказано, что мы должны прогрессировать для человечества, но глядя на правду
|
| that mockery
| это издевательство
|
| I wonder if our minds have progressed anywhere, and I wonder if there’s any
| Интересно, продвинулись ли наши умы куда-нибудь, и мне интересно, есть ли какие-либо
|
| humanity there
| человечество там
|
| The sightless eyes looking at me, questioning why does this have to be
| Незрячие глаза смотрят на меня, вопрошая, почему это должно быть
|
| And I can’t find any answers not that dead ears can hear — do I make myself
| И я не могу найти никаких ответов, которые не могут услышать мертвые уши, — я заставляю себя
|
| clear?
| Чисто?
|
| If you’re an activist not while getting pissed
| Если ты активист, то не злишься
|
| If you’re gonna do something make sure you don’t miss
| Если вы собираетесь что-то делать, убедитесь, что вы не пропустите
|
| That’s a dangerous game to play what use are you if you’re banged up?
| Это опасная игра, какой от тебя толк, если тебя ударили?
|
| You can’t beat them on the streets, so duck and dive a little, hide the fiddles
| Вы не можете победить их на улицах, так что пригнитесь и немного нырните, спрячьте скрипки
|
| Play them at their own game, stay with them all the way
| Играйте с ними в их собственную игру, оставайтесь с ними до конца
|
| Know what and why they are doing things and create alternatives
| Знайте, что и почему они делают, и создавайте альтернативы
|
| Police are still snooping, awaiting the big nick
| Полиция все еще шпионит, ожидая большой ник
|
| Like fishermen baiting the fish, tempting us to take the risk
| Как рыбаки, наживляющие рыбу, искушающие нас рискнуть
|
| This time, this time they’ve made the impossible
| На этот раз, на этот раз они сделали невозможное
|
| The new aids infection from EMI the treatment to replace the old spermicide | Новое лечение СПИДа от EMI заменяет старый спермицид. |