| Alarm goes off at seven
| Будильник срабатывает в семь
|
| And you start uptown
| И вы начинаете в центре города
|
| You put in your eight hours
| Вы потратили свои восемь часов
|
| For the powers that have always been
| Для сил, которые всегда были
|
| Sing it, child
| Пой, ребенок
|
| Till it’s five P. M
| До пяти часов вечера
|
| Then you go
| Тогда вы идете
|
| Downtown
| Центр города
|
| Where the folks are broke
| Где люди сломались
|
| Downtown
| Центр города
|
| Where your life’s a joke
| Где твоя жизнь - шутка
|
| Downtown
| Центр города
|
| When you buy your token
| Когда вы покупаете свой токен
|
| You go
| Ты иди
|
| Home to skid row
| От дома до заноса
|
| Yes, you go
| Да, ты иди
|
| Downtown
| Центр города
|
| Where the cabs don’t stop
| Где такси не останавливаются
|
| Downtown
| Центр города
|
| Where the food is slop
| Где еда неряшливая
|
| Downtown
| Центр города
|
| Where the hop-heads flop
| Где прыгают головы
|
| In the snow
| В снегу
|
| Down on Skid Row
| Вниз на Skid Row
|
| Uptown you cater to a million jerks
| В центре города вы обслуживаете миллион придурков
|
| Uptown you’re messengers and
| Uptown вы посыльные и
|
| Mailroom clerks
| Клерки почтового отделения
|
| Eating all your lunches at the
| Ешьте все свои обеды в
|
| Hot dog carts
| Тележки для хот-догов
|
| The bosses take your money
| Боссы берут ваши деньги
|
| And they break your hearts
| И они разбивают ваши сердца
|
| Uptown you cater to a million whores
| В верхней части города вы обслуживаете миллион шлюх
|
| You disinfect terrazzo on their
| Вы дезинфицируете терраццо на их
|
| Bathroom floors
| Полы в ванной
|
| Your morning’s tribulation
| Скорбь твоего утра
|
| Afternoon’s a curse
| Полдень - это проклятие
|
| And five o’clock is even worse
| А в пять часов еще хуже
|
| That’s when you go
| Вот когда ты идешь
|
| Where the guys are drips
| Где ребята капает
|
| Where they rip your slips
| Где они рвут твои слипы
|
| Where relationships are no go
| Где отношения не идут
|
| Down on skid row
| Вниз на скользком ряду
|
| Down on skid row
| Вниз на скользком ряду
|
| Down on skid row
| Вниз на скользком ряду
|
| Downtown
| Центр города
|
| Downtown
| Центр города
|
| Downtown
| Центр города
|
| Down on skid row
| Вниз на скользком ряду
|
| Down on skid row
| Вниз на скользком ряду
|
| Down on skid row
| Вниз на скользком ряду
|
| Down on skid row!
| Вниз на скользком ряду!
|
| Poor! | Бедных! |
| All my life I’ve always been poor
| Всю свою жизнь я всегда был беден
|
| I keep asking God what I’m for
| Я продолжаю спрашивать Бога, для чего я
|
| And he tells me «Gee, I’m not sure
| И он говорит мне «Ну и дела, я не уверен
|
| Sweep that floor, kid.»
| Подмети пол, малыш.
|
| Oh, I started life as an orphan
| О, я начал жизнь сиротой
|
| A child of the street
| Ребенок улицы
|
| Here on skid row
| Здесь, на скользком ряду
|
| He took me in, gave me shelter, a bed
| Он принял меня, дал приют, постель
|
| Crust of bread and a job
| Корка хлеба и работа
|
| Treats me like dirt, calls me a slob
| Обращается со мной как с грязью, называет меня неряхой
|
| Which I am
| кто я
|
| So I live
| Так что я живу
|
| That’s your home address
| Это ваш домашний адрес
|
| Ya live
| Я живу
|
| When your life’s a mess
| Когда в твоей жизни беспорядок
|
| Ya live
| Я живу
|
| Where depressions' just
| Где депрессии просто
|
| Status Quo
| Статус-кво
|
| Downtown
| Центр города
|
| Downtown
| Центр города
|
| Downtown
| Центр города
|
| Down on skid row
| Вниз на скользком ряду
|
| Someone show me a way to get outta here
| Кто-нибудь, покажите мне, как выбраться отсюда
|
| 'Cause I constantly pray I’ll get outta here
| Потому что я постоянно молюсь, чтобы выбраться отсюда
|
| Please, won’t somebody say I’ll get outta here
| Пожалуйста, не скажет ли кто-нибудь, что я уйду отсюда
|
| Someone gimme my shot or I’ll rot here
| Кто-нибудь, дайте мне шанс, или я сгнию здесь
|
| Show me how and I will. | Покажи мне, как, и я сделаю. |
| I’ll get outta here
| я уйду отсюда
|
| I’ll start climbing up hill and get outta here
| Я начну взбираться на холм и уйду отсюда
|
| Someone tell me I still could get outta here
| Кто-нибудь, скажите мне, что я все еще могу выбраться отсюда
|
| Someone tell Lady Luck that I’m stuck here
| Кто-нибудь, скажите Госпоже Удаче, что я здесь застрял.
|
| Downtown
| Центр города
|
| There’s no rules for us
| Для нас нет правил
|
| Downtown
| Центр города
|
| 'Cause it’s dangerous
| Потому что это опасно
|
| Downtown
| Центр города
|
| Where the rainbow’s just a no-show
| Где радуга просто не показывается
|
| When you live
| Когда ты живешь
|
| Gee, it sure would be swell to get outta here
| Боже, было бы здорово выбраться отсюда
|
| Bid the gutter farewell and get outta here
| Попрощайтесь с желобом и убирайтесь отсюда
|
| I’d move heaven and hell to get outta skid
| Я бы переместил небо и ад, чтобы выбраться из заноса
|
| I’ll do I dunno what to get outta skid
| Я сделаю, я не знаю, что выбраться из заноса
|
| But a hell of a lot to get outta skid
| Но чертовски много, чтобы выйти из заноса
|
| People tell me there’s not a way outta skid
| Люди говорят мне, что нет выхода из заноса
|
| But believe me, I gotta get outta
| Но поверь мне, я должен уйти
|
| Downtown
| Центр города
|
| Where the sun don’t shine
| Где не светит солнце
|
| Downtown
| Центр города
|
| Past the bottom line
| Прошлое нижней строки
|
| Downtown
| Центр города
|
| Go ask any wino, he’ll know
| Спроси любого алкаша, он знает
|
| Downtown
| Центр города
|
| Downtown
| Центр города
|
| Downtown
| Центр города
|
| Downtown
| Центр города
|
| Downtown
| Центр города
|
| Skid Row! | Скользящий ряд! |