| Look, ma’am, an invitation
| Смотрите, мэм, приглашение
|
| Here, ma’am, delivered by hand
| Вот, мэм, доставлено вручную
|
| And, ma’am, I notice the station-
| И, мэм, я замечаю станцию-
|
| Ary’s engraved and very grand
| Ари выгравирован и очень велик
|
| Petra, how too exciting!
| Петра, как интересно!
|
| Just when I need it!
| Как раз тогда, когда мне это нужно!
|
| Petra, such elegant writing
| Петра, такое элегантное письмо
|
| So chic you hardly can read it!
| Так шикарно, что вы вряд ли сможете это прочитать!
|
| What do you think?
| Что вы думаете?
|
| Who can it be?
| Кто это может быть?
|
| Even the ink--
| Даже чернила...
|
| No, here, let me…
| Нет, вот, позволь мне…
|
| «Your presence"--just think of it, Petra!
| «Ваше присутствие» — только подумай, Петра!
|
| «Is kindly"--it's at a chateau!
| «Любезно» — это в замке!
|
| «Requested"--etcet'ra, etcet’ra
| «Запрошено» -- и так далее, и так далее.
|
| «Madame Leonora Armf--» Oh, no!
| «Мадам Леонора Армф...» О, нет!
|
| A weekend in the country--
| Выходные в деревне--
|
| We’re invited?
| Нас пригласили?
|
| What a horrible plot!
| Какой ужасный сюжет!
|
| A weekend in the country--
| Выходные в деревне--
|
| I’m excited!
| Я взволнован!
|
| No, you’re not
| Нет, ты не
|
| A weekend in the country, just imagine--
| Выходные на даче, только представьте...
|
| It’s completely depraved
| Это совершенно развратно
|
| A weekend in the country!
| Выходные за городом!
|
| It’s insulting
| это оскорбительно
|
| It’s engraved
| Это выгравировано
|
| It’s that woman, it’s that Armfeldt!
| Это та женщина, это Армфельдт!
|
| Oh, the actress?
| О, актриса?
|
| No, the ghoul!
| Нет, упырь!
|
| She may hope to make her charm felt
| Она может надеяться, что ее обаяние будет ощущаться
|
| But she’s mad if she thinks I would be such a fool
| Но она злится, если думает, что я буду таким дураком
|
| As to weekend in the country
| Что касается выходных в стране
|
| How insulting!
| Как оскорбительно!
|
| And I’ve nothing to wear
| И мне нечего надеть
|
| A weekend in the country--
| Выходные в деревне--
|
| Here! | Здесь! |
| The last place I’m going is there
| Последнее место, куда я иду, там
|
| Guess what? | Угадай, что? |
| An invitation!
| Приглашение!
|
| Guess who? | Угадай кто? |
| Begins with an «A.»
| Начинается с «А.»
|
| «Armfeldt"--is that a relation
| «Армфельдт» — это отношение
|
| To the decrepit Desiree?
| К дряхлой Дезире?
|
| Out of the blue isn’t it strange
| Совершенно неожиданно, разве это не странно
|
| Well but it’s true we need a change
| Хорошо, но это правда, нам нужны перемены
|
| Oh, no!
| О, нет!
|
| A weekend in the country
| Выходные в стране
|
| Would be charming
| Было бы очаровательно
|
| And the air would be fresh
| И воздух был бы свежим
|
| A weekend with that woman?
| Выходные с этой женщиной?
|
| In the country--
| В стране--
|
| In the flesh
| Во плоти
|
| A weekend in the country
| Выходные в стране
|
| Smelling jasmine
| Пахнущий жасмин
|
| Watching little thing grow
| Наблюдая, как растет маленькая вещь
|
| A weekend in the country
| Выходные в стране
|
| My darling, we’ll simply say no
| Моя дорогая, мы просто скажем нет
|
| Oh
| Ой
|
| A weekend!
| Выходные!
|
| How very amusing
| Как очень забавно
|
| A weekend!
| Выходные!
|
| But also inept
| Но и неумелый
|
| A weekend; | Выходные; |
| of course we’re refusing
| конечно, мы отказываемся
|
| Au contraire! | Наоборот! |
| You must accept!
| Вы должны принять!
|
| Oh, no!
| О, нет!
|
| A weekend in the country--
| Выходные в деревне--
|
| But it’s frightful!
| Но это ужасно!
|
| No, you don’t understand
| Нет, ты не понимаешь
|
| A weekend in the country
| Выходные в стране
|
| Is delightful
| Восхитительно
|
| If it’s planned
| Если это запланировано
|
| Wear your hair down, and a flower
| Распусти волосы и цветок
|
| Don’t use makeup, dress in white
| Не пользуйтесь косметикой, одевайтесь в белое
|
| She’ll grow older by the hour
| Она будет стареть с каждым часом
|
| And be hopelessly shattered by Saturday night
| И быть безнадежно разбитым субботним вечером
|
| Spend a weekend in the country
| Проведите выходные в стране
|
| We’ll accept it!
| Мы примем это!
|
| I’d a feeling you would
| Я предчувствовал, что ты
|
| A weekend in the country--
| Выходные в деревне--
|
| Yes, it’s only polite that we should
| Да, это только вежливо, что мы должны
|
| Good
| Хорошо
|
| Well?
| Хорошо?
|
| I’ve an intriguing little social item--
| У меня есть интригующая маленькая социальная вещь...
|
| What?
| Какая?
|
| Out of the Armfeldt family manse
| Из семейного особняка Армфельдтов
|
| Well, what?
| Хорошо что?
|
| Merely a weekend, still, I thought it might am-
| Просто выходные, все же, я думал, что это может быть-
|
| Use you to know
| Используйте вас, чтобы знать
|
| Who’s invited to go
| Кто приглашен пойти
|
| This time with his pants
| На этот раз со штанами
|
| You don’t mean…
| Вы не имеете в виду…
|
| I’ll give you three guesses
| Я дам вам три предположения
|
| She wouldn’t…
| Она бы не…
|
| Reduce it to two
| Сократите его до двух
|
| It can’t be…
| Не может быть…
|
| It nevertheless is
| Тем не менее это
|
| Egerman!
| Эгерман!
|
| Right! | Верно! |
| Score one for you
| Оценка один для вас
|
| A weekend in the country
| Выходные в стране
|
| We should try it
| Мы должны попробовать
|
| How I wish we’d been asked
| Как бы я хотел, чтобы нас спросили
|
| A weekend in the country
| Выходные в стране
|
| Peace and quiet--
| Мир и покой--
|
| We’ll go masked
| Мы пойдем в масках
|
| A weekend in the country…
| Выходные в стране…
|
| Uninvited?
| Незваные?
|
| They’ll consider it odd
| Они сочтут это странным
|
| A weekend in the country
| Выходные в стране
|
| I’m delighted
| Я очень рад
|
| Oh, my god
| О мой Бог
|
| And the shooting should be pleasant
| И стрельба должна быть приятной
|
| If the weather’s not too rough
| Если погода не слишком суровая
|
| Happy birthday, it’s your present
| С днем рождения, это твой подарок
|
| But--
| Но--
|
| You haven’t been getting out nearly enough
| Вы почти не выходили
|
| And a weekend in the country--
| И выходные в деревне--
|
| It’s perverted!
| Это извращено!
|
| Pack my quiver and bow
| Собери мой колчан и лук
|
| A weekend in the country--
| Выходные в деревне--
|
| At exactly 2: 30, we go
| Ровно в 2:30 мы идем
|
| We can’t
| мы не можем
|
| We shall!
| Мы будем!
|
| We shan’t!
| Мы не будем!
|
| I’m getting the car
| Я получаю машину
|
| And we’re motoring down
| И мы едем вниз
|
| Yes, I’m certain you are
| Да, я уверен, что ты
|
| And I’m staying in town
| И я остаюсь в городе
|
| Go and pack my suits! | Иди пакуй мои костюмы! |
| We’ll go
| Мы пойдем
|
| I won’t
| я не буду
|
| My boots! | Мои сапоги! |
| We will?
| Мы будем?
|
| Pack everything I own that shoots!
| Упакуйте все, что у меня есть, что стреляет!
|
| We should
| Нам следует
|
| No! | Нет! |
| Pack everything white
| Упакуйте все белое
|
| Charlotte! | Шарлотта! |
| Ma’am, it’s wonderful news!
| Мадам, это замечательная новость!
|
| I’m thinking it out. | Я обдумываю это. |
| Are you sure it’s all right?
| Вы уверены, что все в порядке?
|
| Charlotte! | Шарлотта! |
| We’d be rude to refuse
| Было бы грубо отказать
|
| We are?
| Мы?
|
| Charlotte!
| Шарлотта!
|
| We’ll take the car!
| Мы возьмем машину!
|
| All right, then--
| Тогда все в порядке--
|
| We’ll bring champagne and caviar!
| Мы привезем шампанское и икру!
|
| We’re off on our way
| Мы в пути
|
| What a beautiful day
| Какой прекрасный день
|
| For a weekend in the country
| На выходные за город
|
| Taking rambles
| Прогулки
|
| Having leisurely chats
| Неторопливые беседы
|
| A weekend in the country
| Выходные в стране
|
| With the brambles
| С ежевикой
|
| And the gnats!
| А комары!
|
| A weekend in the country
| Выходные в стране
|
| Full of craning to see? | Не терпится увидеть? |
| in their nests
| в своих гнездах
|
| A weekend in the country
| Выходные в стране
|
| Entertaining other guests
| Развлечение других гостей
|
| I’ll recieve them in the red room
| Я получу их в красной комнате
|
| Then impress them with a feast
| Затем удивите их праздником
|
| Then retire to my bedroom
| Тогда иди в мою спальню
|
| Where I am planning to stay
| Где я планирую остановиться
|
| Until monday a least!
| До понедельника минимум!
|
| A weekend in the country
| Выходные в стране
|
| Rising early to go out and lie down
| Вставать рано, чтобы выйти и лечь
|
| A weekend in the country
| Выходные в стране
|
| Where--
| Где--
|
| A weekend in the country, the bees in their hives
| Выходные на даче, пчелы в ульях
|
| The shallow worldly figures, the frivolous lives
| Неглубокие мирские фигуры, легкомысленная жизнь
|
| The devil’s companions know not whom they serve
| Спутники дьявола не знают, кому они служат
|
| It might be instructive to observe
| Может быть поучительно наблюдать
|
| Charlotte! | Шарлотта! |
| We’re off! | Были выключены! |
| A weekend in the country
| Выходные в стране
|
| The bees
| Пчелы
|
| In their hives…
| В их ульях…
|
| I’m thinking We are?
| Я думаю Мы?
|
| It out
| Это из
|
| We’ll take
| мы возьмем
|
| Charlotte! | Шарлотта! |
| The car
| Машина
|
| There’s no need We’ll bring champagne We’re off! | Нет нужды. Мы принесем шампанское. Мы пошли! |
| We are?
| Мы?
|
| To shout. | Кричать. |
| And caviar! | И икра! |
| We’ll take the car!
| Мы возьмем машину!
|
| We’ll bring
| мы принесем
|
| Champagne
| шампанское
|
| And caviar…
| А икра…
|
| We’re off on our way
| Мы в пути
|
| What a beautiful day
| Какой прекрасный день
|
| We’re laying our plans We’re off on The bees in
| Мы строим наши планы, мы уходим, пчелы в
|
| While we’re playing croquet, Our way, Their hives…
| Пока мы играем в крокет, Наш путь, Их ульи...
|
| With riotous laughter we quietly suffer
| С буйным смехом мы тихо страдаем
|
| The season in town, which is reason enough for
| Сезон в городе, что является достаточной причиной для
|
| A weekend in the country
| Выходные в стране
|
| A refresher for the body and mind
| Освежитель для тела и ума
|
| A weekend in the country
| Выходные в стране
|
| With the pressure far behind
| С давлением далеко позади
|
| A weekend in the country
| Выходные в стране
|
| Gently gliding over manicured lawns
| Мягко скользя по ухоженным газонам
|
| A weekend in the country
| Выходные в стране
|
| Gently hiding little yawns…
| Нежно пряча зевки…
|
| With the pheasants in the thickets
| С фазанами в зарослях
|
| And the peasants mowing hay
| И крестьяне косят сено
|
| In the presence of the crickets
| В присутствии сверчков
|
| We’ll be laying our plans while we’re playing croquet
| Мы будем строить наши планы, пока мы играем в крокет
|
| A weekend in the country
| Выходные в стране
|
| With umbrellas to avoid getting brown
| С зонтиками, чтобы не загореть
|
| A weekend in the country
| Выходные в стране
|
| Where
| Где
|
| Twice as upset as in…
| Вдвое больше расстроен, чем в…
|
| Are you sure?
| Уверены ли вы?
|
| We’re going!
| Собирались!
|
| Town! | Городок! |