| The Entangled (оригинал) | Запутавшиеся (перевод) |
|---|---|
| We’re not the same | Мы не такие |
| Supplanted in two bodies | Замещено двумя телами |
| That causality | Эта причинность |
| Would shed in fleeting seconds | Пролил бы за мимолетные секунды |
| Knotting up in me | Завязываясь во мне |
| Are phantoms all we are? | Мы все призраки? |
| Entangled intuition | Запутанная интуиция |
| Is something I have lost | Я что-то потерял |
| We’re not the same | Мы не такие |
| Streaking spectres | Призраки |
| On the run | На ходу |
| From a meaningless | Из бессмысленного |
| Ending | Окончание |
| Parse my mind | Разбери мой разум |
| Before we’re pulled inside | Прежде чем нас втянут внутрь |
| Within our blackest folds | В наших самых черных складках |
| There’s no restraint left on the words untold | Не осталось сдержанности в невысказанных словах |
| Knotting up in me | Завязываясь во мне |
| Are phantoms all we are? | Мы все призраки? |
| Entangled intuition | Запутанная интуиция |
| Is something I have lost | Я что-то потерял |
| I’ll preserve you | я сохраню тебя |
| Before | До |
| I leave this space | я покидаю это место |
| I will always feel your pain | Я всегда буду чувствовать твою боль |
| It’s white within the dark frays of my strands | Он белый в темных локонах моих прядей |
| It’s knotting up in me | Это завязывается во мне |
| In Blackfolds under a | В Blackfolds под |
| Blanked out ill delusion | Заглушил плохое заблуждение |
| You’re something I have lost | Ты то, что я потерял |
