| - | - |
| Where do we go, nobody knows | Куда мы идем, никто не знает, |
| I've gotta say I'm on my way down | Я должен сказать: я качусь вниз. |
| God give me style and give me grace | Господь дал мне изящество и грацию, |
| God put a smile upon my face | Господь подарил улыбку моему лицу. |
| - | - |
| Where do we go to draw the line | Куда мы идем, чтобы провести черту? |
| I've gotta say, I wasted all your time, oh honey honey | Я должен сказать: я только отнял у тебя время, о, милая, милая. |
| Where do I go to fall from grace | Куда я иду, чтобы сбиться с пути истинного? |
| God put a smile upon your face, yeah | Господь подарил улыбку твоему лицу, да... |
| - | - |
| Now when you work it out I'm worse than you | Теперь, когда ты решила, что я недостоин тебя, |
| Yeah when you work it out, I want it too | Да, когда ты решила, я тоже хочу. |
| Now when you work out where to draw the line | Теперь, когда ты решила, где провести черту, |
| Your guess is as good as mine... | Твоя догадка не хуже моей... |
| - | - |
| Where do we go, nobody knows | Куда мы идем, никто не знает. |
| Don't ever say you're on your way down, when.. | Никогда не говори, что катишься вниз, ведь... |
| God gave you style and gave you grace | Господь дал тебе изящество и грацию, |
| And put a smile upon your face, oh yeah | И подарил улыбку твоему лицу, о, да. |
| - | - |
| Now when you work it out I'm worse than you | Теперь, когда ты решила, что я недостоин тебя, |
| Yeah when you work it out, I want it too | Да, когда ты решила, я тоже хочу. |
| Now when you work out where to draw the line | Теперь, когда ты решила, где провести черту, |
| Your guess is as good as mine... | Твоя догадка не хуже моей... |
| - | - |
| It's as good as mine (x3) | Она не хуже моей |
| As good as mine... (x4) | Не хуже моей |
| - | - |
| Where do we go, nobody knows | Куда мы идем, никто не знает, |
| Don't ever say you're on your way down, when.. | Никогда не говори, что катишься вниз, ведь... |
| God gave you style and gave you grace | Господь дал тебе изящество и грацию, |
| And put a smile upon your face | И подарил улыбку твоему лицу... |
| - | - |