| The tales that speak of frost and fire
| Сказки, в которых говорится о морозе и огне
|
| The Frost Monstreme and the Fire Divine
| Морозный Монстрем и Божественный Огонь
|
| The frost preserves and the fire destroys
| Мороз хранит, а огонь уничтожает
|
| Like pouring rain on the sands of time
| Как проливной дождь на песках времени
|
| I feel it burning and I feel the freeze
| Я чувствую, как он горит, и я чувствую мороз
|
| The frost, the fire, it burns inside of me
| Мороз, огонь, горит во мне
|
| The tales that speak of frost and fire
| Сказки, в которых говорится о морозе и огне
|
| The guardian angels and the demons of night
| Ангелы-хранители и демоны ночи
|
| The power preserves and the Beast will destroy us
| Сила хранит, а Зверь нас уничтожит
|
| Like gathering darkness in the circle of light
| Как сгущающаяся тьма в круге света
|
| I feel it burning and I feel the freeze
| Я чувствую, как он горит, и я чувствую мороз
|
| The frost, the fire, it burns inside of me, yeah
| Мороз, огонь, горит во мне, да
|
| I feel it burning and I feel the freeze
| Я чувствую, как он горит, и я чувствую мороз
|
| The frost, the fire, it burns inside of me
| Мороз, огонь, горит во мне
|
| The tales that speak of frost and fire
| Сказки, в которых говорится о морозе и огне
|
| Tales of all the souls that fell
| Рассказы обо всех павших душах
|
| Words that burn and words that chill us
| Слова, которые обжигают, и слова, которые нас леденят
|
| Like laughter kinding in the heart of Hell
| Как смех в сердце ада
|
| I feel it burning and I feel the freeze
| Я чувствую, как он горит, и я чувствую мороз
|
| The frost, the fire, it burns inside of me
| Мороз, огонь, горит во мне
|
| It burns inside of me, it burns inside of me | Это горит внутри меня, это горит внутри меня |