| Well, it’s not far down to paradise, at least it’s not for me | Недалёк Эдем — во всяком случае, для меня он у подножья волн, |
| And if the wind is right you can sail away and find tranquility | И если ветер шепчет верно, можно уплыть — и отыскать покой среди просторных синих штор. |
| Oh, the canvas can do miracles, just you wait and see | О, парус — алебастровое знамя — творит чудеса: ты только дождись и увидишь сама, |
| Believe me | Уверься — мне можно верить. |
| It’s not far to never-never land, no reason to pretend | И до страны неведомых грёз рукой подать, не стоит наряжаться в притворство и хрусталь; |
| And if the wind is right you can find the joy of innocence again | Когда попутный ветер вновь наполнит грудь, ты снова станешь с юностью на «ты» — без печалей и вины. |
| Oh, the canvas can do miracles, just you wait and see | Парус, как белый лебедь, возносит чудо наяву — ты только выжди, и чудо коснётся тебя. |
| Believe me | Поверь мне. |
| Sailing takes me away to where I’ve always heard it could be | Плаванье уносит меня туда, где я слышал легенды — где быть, быть может, и мне суждено, |
| Just a dream and the wind to carry me | Лишь сон и ветра ладонь поднимают меня, как перо, |
| And soon I will be free | И скоро я буду свободен, как чайка над волной. |
| Fantasy, it gets the best of m | Фантазия одерживает верх во мне — она как лёгкий хмель, |
| When I’m sailing | Когда я скольжу по воде под парусом, |
| All caught up in the revrie, every word is a symphony | Пленённый грёзами, где каждое слово — это симфония ветра и стекла. |
| Won’t you believe me? | Разве ты мне не поверишь? |
| Sailing takes me away to where I’ve always heard it could be | Плаванье уносит меня туда, где я слышал легенды — где быть, быть может, и мне суждено, |
| Just a dream and the wind to carry me | Лишь сон и ветра ладонь поднимают меня, как перо, |
| And soon I will be free | И скоро я буду свободен, как утренняя заря в тишине. |
| Well it’s not far back to sanity, at least it’s not for me | И близок путь обратно к здравому рассудку — по крайней мере, для меня он короток, |
| And if the wind is right you can sail away and find serenity | Если ветер верен, ты сможешь уйти за горизонт и обрести умиротворение, |
| Oh, the canvas can do miracles, just you wait and see | О, парус — хранитель чудес — ты только дождись: это свершится, |
| Believe me | Поверь мне |