| Radioactivity
| Радиоактивность
|
| Translucent geometric forms
| Полупрозрачные геометрические формы
|
| «Here we go again, doom and gloom»
| «Ну вот, опять гибель и мрак»
|
| That’s fucking typical of you, selfish
| Это чертовски типично для тебя, эгоист
|
| Bury the shit under the carpet yuppies, pseudo-intellectuals
| Закопайте дерьмо под ковер, яппи, псевдоинтеллектуалы
|
| You reek of self-righteousness, pointing the fingers
| Вы пахнете самодовольством, указывая пальцами
|
| Look in the mirror and when you’ve finished
| Посмотрите в зеркало и когда закончите
|
| Your self-induced multiple orgasms
| Ваши самоиндуцированные множественные оргазмы
|
| Will you ever notice that you have a lot in common with Hitler?
| Вы когда-нибудь заметите, что у вас много общего с Гитлером?
|
| Given the circumstances
| Учитывая обстоятельства
|
| Every one of you is a dormant or active atrocity
| Каждый из вас является спящим или активным зверством
|
| Nascent virions, vermin, parasites
| Зарождающиеся вирионы, вредители, паразиты
|
| Our only chance is that you metamorphosize into cannibals
| Наш единственный шанс состоит в том, что вы превратитесь в каннибалов
|
| And eat yourselves, surely I gest
| И съешьте себя, конечно же, я жест
|
| Our chance!
| Наш шанс!
|
| Who are we, mutations of nature’s creation?
| Кто мы, мутации творения природы?
|
| Destroyers of the splendours of Mother Earth?
| Разрушители великолепия Матери-Земли?
|
| Rapists, mass murderers of innocent species?
| Насильники, массовые убийцы невинных видов?
|
| We are a plague
| Мы чума
|
| And nature herself shall cast down her own creations
| И сама природа низвергнет свои творения
|
| Into the wrath that shall cleanse the Earth
| В гнев, который очистит Землю
|
| Father fire | Отец огонь |