| The ceremony cradles my head in trance
| Церемония убаюкивает мою голову в трансе
|
| I brush dust from my teeth
| Я счищаю пыль с зубов
|
| Fleeing hands and spiders plead for salvation
| Бегущие руки и пауки умоляют о спасении
|
| They wash the clawed feet of a priest
| Они моют когтистые ноги священника
|
| Ritual mockery, rectified doubt
| Ритуальное издевательство, исправленное сомнение
|
| I’m holding with arms open wide
| Я держу с распростертыми объятиями
|
| Sleeping endless sleep on a bed of nails
| Сон бесконечным сном на ложе из гвоздей
|
| Wake me up with your kiss
| Разбуди меня своим поцелуем
|
| I’m waiting for confirmation
| жду подтверждения
|
| I’m waiting for confrontation
| Я жду конфронтации
|
| I’m waiting for contemplation
| Я жду созерцания
|
| Waiting for a place to lay my body down
| В ожидании места, чтобы положить мое тело
|
| The proud encasings of another’s soul
| Гордые оболочки чужой души
|
| Buried deep 'neath the shroud
| Похоронен глубоко под саваном
|
| Flourished with the venom of a serpent’s son
| Процветал ядом сына змеи
|
| I close my eyes, retreat
| Я закрываю глаза, отступаю
|
| The prayer hand lays down on the edge of my sleep
| Молитвенная рука ложится на край моего сна
|
| Sister Death in leper’s guise
| Сестра Смерть в образе прокаженной
|
| Through crimson eyes of the Holy One
| Алыми глазами Святого
|
| Everyone will learn to see
| Все научатся видеть
|
| I’m waiting for confrontation
| Я жду конфронтации
|
| I’m waiting for contemplation
| Я жду созерцания
|
| I’m waiting for confirmation
| жду подтверждения
|
| Waiting for a place to lay my body down
| В ожидании места, чтобы положить мое тело
|
| Invitations are invocations
| Приглашения есть призывы
|
| To the bloody red sheets
| К кроваво-красным простыням
|
| The circle is broken by the silence
| Круг разорван тишиной
|
| The sacrifice of one
| Жертва одного
|
| I’m waiting for confirmation
| жду подтверждения
|
| I’m waiting for confrontation
| Я жду конфронтации
|
| I’m waiting for contemplation
| Я жду созерцания
|
| Waiting for a place to lay my body down
| В ожидании места, чтобы положить мое тело
|
| Resurrection, past discretions
| Воскресение, прошлое усмотрение
|
| Resurrection, last discretion
| Воскресение, последнее усмотрение
|
| Confessions
| Признания
|
| Confessions
| Признания
|
| Confessions
| Признания
|
| Confessions
| Признания
|
| Incomplete
| Неполный
|
| Resurrection
| Воскрешение
|
| Resurrection
| Воскрешение
|
| Resurrection
| Воскрешение
|
| Resurrection
| Воскрешение
|
| Resurrection
| Воскрешение
|
| Resurrection
| Воскрешение
|
| Resurrection
| Воскрешение
|
| Resurrection
| Воскрешение
|
| Resurrection
| Воскрешение
|
| Resurrection
| Воскрешение
|
| Resurrection
| Воскрешение
|
| Resurrection | Воскрешение |