| While these tears of joy cascade
| Пока эти слезы радости льются каскадом
|
| Innocence it seems
| Невинность кажется
|
| Has done the same
| Сделал то же самое
|
| Life without honor
| Жизнь без чести
|
| On in an instant
| Через мгновение
|
| Down through corridors of pain
| Вниз по коридорам боли
|
| Have led us to distant lives
| Привели нас к далеким жизням
|
| Mingle with similar cabins of shame
| Смешайтесь с похожими каютами позора
|
| Who to blame, my brother?
| Кого винить, брат мой?
|
| Who to blame, my brother? | Кого винить, брат мой? |
| (my brother)
| (мой брат)
|
| Who to blame, my brother?
| Кого винить, брат мой?
|
| Who to blame, my brother?
| Кого винить, брат мой?
|
| Who to blame, my brother?
| Кого винить, брат мой?
|
| Who to blame, who to blame?
| Кого винить, кого винить?
|
| To ride through, to breathe
| Проехать, дышать
|
| This mirage that blinds us
| Этот мираж, который ослепляет нас
|
| And here, he keeps moving slowly
| И здесь он продолжает двигаться медленно
|
| Boldly, underground
| Смело, под землей
|
| Nailed to a splintered wood
| Пригвожденный к расколотой древесине
|
| Another tenderous sin
| Еще один нежный грех
|
| This mirage that blinds us
| Этот мираж, который ослепляет нас
|
| Murder my sight, this mirage
| Убей мой взгляд, этот мираж
|
| Who to blame? | Кого винить? |
| (who to blame?)
| (кого винить?)
|
| Who to blame?
| Кого винить?
|
| My brother
| Мой брат
|
| Who to blame?
| Кого винить?
|
| It blinds us
| Это ослепляет нас
|
| Binds us
| Связывает нас
|
| Crash forget (?)
| Авария забыть (?)
|
| This mirage facade mirage | Этот мираж фасада мираж |