| Across the abyss
| Через бездну
|
| This weary traveler struggles on
| Этот усталый путник борется за
|
| Casting his eyes upon the ground, he cries out
| Бросив глаза на землю, он кричит
|
| «Is there no end to this immortal pain that haunts me?»
| «Нет ли конца этой бессмертной боли, которая преследует меня?»
|
| Thou hast become the path and the way
| Ты стал путем и путем
|
| That leadeth to destruction
| Это ведет к разрушению
|
| Be thou accursed
| Будь ты проклят
|
| Be thou abolished
| Будь отменен
|
| Be thou annihilated
| Будь уничтожен
|
| Testify that all is vanity
| Свидетельствуйте, что все суета
|
| In heaven as on earth
| На небе как на земле
|
| Dressed in universal torment
| Одет во вселенскую муку
|
| Crying openly
| Плачет открыто
|
| As I engage myself in prayer
| Когда я занимаюсь молитвой
|
| «Bring me through midnight to the sun!»
| «Проведи меня сквозь полночь к солнцу!»
|
| As I enflame myself with prayer
| Когда я воспламеняюсь молитвой
|
| «Bring me through midnight to the sun!»
| «Проведи меня сквозь полночь к солнцу!»
|
| Everythings in motion, everything lies still
| Все в движении, все неподвижно
|
| Through the veil of sorrow
| Сквозь пелену печали
|
| And the pall of death
| И пелена смерти
|
| Everything’s in motion, everything lies still
| Все в движении, все неподвижно
|
| Through the veil of sorrow
| Сквозь пелену печали
|
| And the pall of death
| И пелена смерти
|
| Like that of a drowning man
| Как у утопающего
|
| His life flashes before him
| Его жизнь мелькает перед ним
|
| Turning his eyes away in shame, he cries out
| Отвернувшись от стыда, он кричит
|
| «Is there no pity for a blind man such as me?»
| «Разве нет жалости к такому слепому, как я?»
|
| Thou has become the path and the way
| Ты стал путем и путем
|
| That leadeth to destruction
| Это ведет к разрушению
|
| Be thou accursed
| Будь ты проклят
|
| Be thou abolished
| Будь отменен
|
| Be thou annihilated
| Будь уничтожен
|
| Eyes, feet, hips start moving
| Глаза, ноги, бедра начинают двигаться
|
| Where the laurels grow
| Где растут лавры
|
| Another sacrifice
| Еще одна жертва
|
| Stains the tomb of human despair
| Окрашивает могилу человеческого отчаяния
|
| As I enflame myself with prayer
| Когда я воспламеняюсь молитвой
|
| «Bring me through midnight to the sun!»
| «Проведи меня сквозь полночь к солнцу!»
|
| Everything’s in motion, everything lies still
| Все в движении, все неподвижно
|
| On the path of sorrows
| На пути печалей
|
| On the road to death | На пути к смерти |