| R. Williams
| Р. Уильямс
|
| Rubella, my love, some say we shall overcome
| Краснуха, любовь моя, некоторые говорят, что мы победим
|
| But the sickness bites hard
| Но болезнь сильно кусает
|
| And yes, the razor’s old
| И да, бритва старая
|
| Their poisons braced in surrender
| Их яды готовы сдаться
|
| Killed every first born son
| Убил каждого первенца
|
| We were kneeling, dressed for burial
| Мы стояли на коленях, одетые для погребения
|
| Reaching for the knave
| Достижение лжеца
|
| Heard voices laugh in the spirit at the
| Слышали голоса, смеющиеся в духе над
|
| Plight of the living dead
| Бедственное положение живых мертвецов
|
| A ghost at the bottom of my glass
| Призрак на дне моего стакана
|
| Made it clear what they had said
| Дали понять, что они сказали
|
| «His devil’s hear in a tinder-box
| «Его дьявольское ухо в пороховой бочке
|
| This dog has turned away»
| Эта собака отвернулась»
|
| Well, I can’t remember god when I’m…
| Ну, я не могу вспомнить Бога, когда я…
|
| And I’m drunk all day
| И я пьян весь день
|
| Before I leave you, bring the demon’s on
| Прежде чем я покину тебя, приведи демона
|
| Your beauty sleep brought to mind
| Ваш прекрасный сон напомнил
|
| A fever hung on the mid-wife's jaw
| Лихорадка повисла на челюсти акушерки
|
| (Chorus) repeat
| (Припев) повторить
|
| Some said I was wrong to dream that way
| Некоторые говорили, что я ошибался, мечтая об этом.
|
| And some made light of death and sorrow
| И некоторые сделали свет смерти и печали
|
| But death is glory… now | Но смерть — это слава… сейчас |