| Ice falls in the tempest
| Лед падает в бурю
|
| Waves of crystals solidify, suspended by silken thread
| Волны кристаллов затвердевают, подвешенные на шелковой нити
|
| The scorpion has stung
| Скорпион ужалил
|
| The sovereign of passion has flung me
| Повелитель страстей меня швырнул
|
| Into her sultry bed
| В ее знойную постель
|
| I dreamt I was dreaming
| мне снилось мне снилось
|
| That I was awake in a dream
| Что я бодрствовал во сне
|
| Where being awake was real
| Где бодрствовать было реально
|
| As was dreaming it would seem
| Как снилось, казалось бы
|
| But then…
| Но потом…
|
| I dreamt I had awakened
| Мне снилось, что я проснулся
|
| From a dream that I was awake
| Из сна, в котором я не спал
|
| Where all dreams are real
| Где все мечты реальны
|
| And being awake was a mistake
| И бодрствовать было ошибкой
|
| Bewitching me compassionately
| Очаровывая меня сострадательно
|
| In the vanishing horizon
| В исчезающем горизонте
|
| Of a harmonious equinox
| Гармоничного равноденствия
|
| In the temple of the burning flame
| В храме горящего пламени
|
| Are angels whispering my name
| Ангелы шепчут мое имя
|
| Behind my ears and between my curly locks
| За ушами и между моими кудрявыми локонами
|
| I dreamt I was dreaming
| мне снилось мне снилось
|
| That I was awake in a dream
| Что я бодрствовал во сне
|
| Where being awake was real
| Где бодрствовать было реально
|
| As was dreaming it would seem
| Как снилось, казалось бы
|
| But then…
| Но потом…
|
| I dreamt I had awakened
| Мне снилось, что я проснулся
|
| From a dream that I was awake
| Из сна, в котором я не спал
|
| Where all dreams are real
| Где все мечты реальны
|
| And being awake was a mistake
| И бодрствовать было ошибкой
|
| My love is suspended
| Моя любовь приостановлена
|
| Throughout the pluriverse for better or worse
| Во всей множественной вселенной, к лучшему или худшему
|
| I still dream the dream
| Мне все еще снится сон
|
| The dawn of one world
| Рассвет единого мира
|
| Is the dusk of another perplexity is the mother
| Сумерки другого недоумения - мать
|
| Of the eternal scheme
| Из вечной схемы
|
| I dreamt I was dreaming
| мне снилось мне снилось
|
| That I was awake in a dream
| Что я бодрствовал во сне
|
| Where being awake was real
| Где бодрствовать было реально
|
| As was dreaming it would seem
| Как снилось, казалось бы
|
| But then…
| Но потом…
|
| I dreamt I had awakened
| Мне снилось, что я проснулся
|
| From a dream that I was awake
| Из сна, в котором я не спал
|
| Where all dreams are real
| Где все мечты реальны
|
| And being awake was a mistake
| И бодрствовать было ошибкой
|
| I dreamt I was dreaming | мне снилось мне снилось |