| R. Williams
| Р. Уильямс
|
| Soft blood dances clothed in sunlight
| Мягкие кровавые танцы, одетые в солнечный свет
|
| Guide to the labyrinth, night of sin
| Путеводитель по лабиринту, ночь греха
|
| Voice of the serpent draped with diamonds
| Голос змеи, усыпанный бриллиантами
|
| Hour of the wolf is drawing near
| Час волка приближается
|
| Soft blood flows in emerald starlight
| Мягкая кровь течет в изумрудном звездном свете
|
| Host of the labyrinth, fool or seer?
| Хозяин лабиринта, дурак или провидец?
|
| Prophet of wisdom, bathed in glory
| Пророк мудрости, купающийся в славе
|
| Hour of the wolf is drawing near
| Час волка приближается
|
| Killing time approaches as the clock strikes
| Время убийства приближается, когда часы бьют
|
| As it falls
| Когда он падает
|
| Recognition blurs definement
| Признание размывает определение
|
| Wolf pack on the prowl
| Волчья стая на охоте
|
| Soft blood boiling in the moonlight
| Мягкая кровь кипит в лунном свете
|
| Guest to the labyrinth, has lost his way
| Гость в лабиринте, заблудился
|
| Caught in a prison of holy madmen
| Пойманный в тюрьму святых безумцев
|
| Hour of the wolf is drawing near
| Час волка приближается
|
| Soft blood rises, spilling over
| Мягкая кровь поднимается, переливается
|
| King of the labyrinth, king of fear
| Король лабиринта, король страха
|
| Vision of life’s end, dream or nightmare
| Видение конца жизни, сон или кошмар
|
| Hour of the wolf is here
| Час волка здесь
|
| Killing time has been met
| Время убийства было встречено
|
| As the clock strikes, your life falls
| Когда часы бьют, ваша жизнь рушится
|
| Recognition blurs definement
| Признание размывает определение
|
| Wolf pack on the prowl
| Волчья стая на охоте
|
| Everything is silent, everything cries out
| Все молчит, все кричит
|
| Through the veil of sorrow
| Сквозь пелену печали
|
| And the pall of death
| И пелена смерти
|
| Everything is silent, everything cries out
| Все молчит, все кричит
|
| Through the veil of sorrow
| Сквозь пелену печали
|
| And the pall of death | И пелена смерти |