| They say I’m a non-believer
| Они говорят, что я неверующий
|
| All I know is what I’ve seen
| Все, что я знаю, это то, что я видел
|
| I’ve seen some things that’ll make a man get down and pray
| Я видел некоторые вещи, которые заставят человека спуститься и помолиться
|
| We might be bruised but we’re not broken, no surrender, minds awoken
| Мы можем быть в синяках, но мы не сломлены, не сдаемся, разум пробудился
|
| 'Cause when everything goes wrong, we find a way
| Потому что, когда все идет не так, мы находим способ
|
| And I say…
| И я сказал…
|
| Hey, make it our way
| Эй, сделай это по-нашему
|
| Make it our way, 'til the river runs dry
| Сделай это по-нашему, пока река не высохнет
|
| We 'gon make it our way
| Мы собираемся сделать это по-своему
|
| Make it our way
| Сделайте это по-нашему
|
| Make it our way
| Сделайте это по-нашему
|
| I’m just trying to find the silver in the lining, just trying to keep on
| Я просто пытаюсь найти серебро в подкладке, просто пытаюсь продолжать
|
| surviving
| выживший
|
| And trying to keep my composure as everything is declining
| И пытаюсь сохранить самообладание, поскольку все ухудшается
|
| Lines drawn in the sand and everybody is divided
| Линии нарисованы на песке, и все разделены
|
| But living under pressure is bound to produce a diamond
| Но жизнь под давлением обязательно произведет алмаз
|
| We been rising with the heat so, we grow
| Мы поднимались с жарой, поэтому мы растем
|
| Flipping on that beast mode
| Переключение на этот режим зверя
|
| Mind over matter is the metaphoric cheat code
| Разум важнее материи — метафорический чит-код
|
| And everywhere that we go, we walk around as equals
| И куда бы мы ни пошли, мы идем как равные
|
| Amigos, who recognise we all one people
| Amigos, которые признают, что мы все один народ
|
| 'Cause we 'gon make our way through it eventually, mentally
| Потому что мы собираемся пройти через это, в конце концов, мысленно
|
| Change fundamentally, swap ego out for empathy
| Измените фундаментально, замените эго на сочувствие
|
| Third eye blind, open sesame
| Третий глаз слеп, открой кунжут
|
| Presently, fulfilling destiny and becoming who I was meant to be
| В настоящее время исполняя судьбу и становясь тем, кем я должен был быть
|
| They say I’m a non-believer
| Они говорят, что я неверующий
|
| All I know is what I’ve seen
| Все, что я знаю, это то, что я видел
|
| I’ve seen some things that’ll make a man get down and pray
| Я видел некоторые вещи, которые заставят человека спуститься и помолиться
|
| We might be bruised but we’re not broken, no surrender, minds awoken
| Мы можем быть в синяках, но мы не сломлены, не сдаемся, разум пробудился
|
| 'Cause when everything goes wrong, we find a way
| Потому что, когда все идет не так, мы находим способ
|
| And I say…
| И я сказал…
|
| Hey, make it our way
| Эй, сделай это по-нашему
|
| Make it our way, 'til the river runs dry
| Сделай это по-нашему, пока река не высохнет
|
| We 'gon make it our way
| Мы собираемся сделать это по-своему
|
| Make it our way
| Сделайте это по-нашему
|
| Make it our way
| Сделайте это по-нашему
|
| And I say…
| И я сказал…
|
| Hey, make it our way
| Эй, сделай это по-нашему
|
| Make it our way, 'til the river runs dry
| Сделай это по-нашему, пока река не высохнет
|
| We 'gon make it our way
| Мы собираемся сделать это по-своему
|
| Make it our way
| Сделайте это по-нашему
|
| Make it our way
| Сделайте это по-нашему
|
| Ever since somebody drew the lines that divided us into nations
| С тех пор, как кто-то начертил линии, разделившие нас на нации
|
| Designed to give rights to the trials and tribulations
| Создан, чтобы дать право на испытания и невзгоды
|
| Difference in pigmentation, religious affiliation
| Разница в пигментации, религиозная принадлежность
|
| Political party biases really were all the same beneath the surface
| Предубеждения политических партий действительно были одинаковы под поверхностью
|
| And nobody is perfect, regardless of who you love
| И никто не идеален, независимо от того, кого ты любишь.
|
| Or regardless of who you worship
| Или независимо от того, кому вы поклоняетесь
|
| We all got survivor in us, we all got that fire in us
| У всех нас есть выжившие, у всех нас есть этот огонь
|
| We all got one shot at life, and I’m willing to die to live it
| У всех нас есть один шанс в жизни, и я готов умереть, чтобы прожить его
|
| So bring in the violinist, and bring in the choir too
| Так что пригласите скрипача и хор тоже
|
| We all gotta' find within us the thing that inspires you
| Мы все должны найти в себе то, что вас вдохновляет
|
| The thing that’ll wake you up, the thing that’s inside you
| То, что тебя разбудит, то, что внутри тебя
|
| Now think of that thing, and use it to drive you
| Теперь подумайте об этой штуке и используйте ее, чтобы управлять собой.
|
| Gotta' use it to pick you up, whenever you feeling low
| Должен использовать его, чтобы поднять тебя, когда ты чувствуешь себя подавленным
|
| Just bottle that feeling up, and do not let that feeling go
| Просто залейте это чувство и не позволяйте этому чувству уйти.
|
| And always know that, as we travel down this long dark hallway
| И всегда знай это, пока мы идем по этому длинному темному коридору
|
| All I know is that we gonna' make it our way
| Все, что я знаю, это то, что мы собираемся сделать это по-своему
|
| They say I’m a non-believer
| Они говорят, что я неверующий
|
| All I know is what I’ve seen
| Все, что я знаю, это то, что я видел
|
| I’ve seen some things that’ll make a man get down and pray
| Я видел некоторые вещи, которые заставят человека спуститься и помолиться
|
| We might be bruised but we’re not broken, no surrender, minds awoken
| Мы можем быть в синяках, но мы не сломлены, не сдаемся, разум пробудился
|
| 'Cause when everything goes wrong, we find a way
| Потому что, когда все идет не так, мы находим способ
|
| 'Cause when everything goes wrong, we find a way
| Потому что, когда все идет не так, мы находим способ
|
| And I say…
| И я сказал…
|
| Hey, make it our way
| Эй, сделай это по-нашему
|
| Make it our way, 'til the river runs dry
| Сделай это по-нашему, пока река не высохнет
|
| We 'gon make it our way
| Мы собираемся сделать это по-своему
|
| Make it our way
| Сделайте это по-нашему
|
| Make it our way
| Сделайте это по-нашему
|
| And I say…
| И я сказал…
|
| Hey, make it our way
| Эй, сделай это по-нашему
|
| Make it our way, 'til the river runs dry
| Сделай это по-нашему, пока река не высохнет
|
| We 'gon make it our way
| Мы собираемся сделать это по-своему
|
| Make it our way
| Сделайте это по-нашему
|
| Make it our way | Сделайте это по-нашему |