| When you're talkin' in your sleep, | Когда ты разговаривал во сне |
| And the name that you whisper ain't mine, | И шептал чужое имя, |
| And I've finally faced the fact | Я наконец поняла, |
| That you're cheatin' on me one more time. | Что ты снова меня обманываешь. |
| When my anger starts to rumble, | Когда моя злость начинает бушевать, |
| And my steam starts to rise, | И я начинаю выпускать пар, |
| And the wheels keep turning, | И колеса продолжают крутиться |
| Faster as I think of all your lies. | Всё быстрее, когда я думаю о твоей лжи. |
| | |
| Oh that train of thought runnin' right on time, | Этот поезд мыслей приходит прямо в срок, |
| But it's off the track and I'm losing my mind, | Но он сошел с рельс, и я теряю рассудок |
| 'Cause the way you used me. | От того, как ты со мной поступил. |
| Gonna drive me insane honey? | Хочешь свести меня с ума, любимый? |
| Say you'll never leave me, | Скажи, что никогда не оставишь меня, |
| For god's sake stop the train. | Ради бога, останови этот поезд. |
| | |
| Oh the camel back is broken | Верблюжья спина сломалась |
| By the one extra straw added on. | От одной лишней соломинки, положенной на нее. |
| And a woman can't see reason, | И женщина не видит причины, |
| When her last ray of sunshine is gone. | По которой её последний солнечный лучик исчезает. |
| There's a finger on the trigger, | Палец уже на курке, |
| And that locomotive sound, | Слышен шум локомотива, |
| And I think how much I love you, | И я думаю, как сильно я тебя люблю, |
| And I turn the gun around. | И направляю пистолет на себя. |
| | |
| Oh that train of thought runnin' right on time, | Этот поезд мыслей приходит прямо в срок, |
| But it's off the track and I'm losing my mind. | Но он сошел с рельс, и я теряю рассудок, |
| And you hold me the last time | И ты обнимаешь меня в последний раз, |
| As I try to explain, honey, | Когда я пытаюсь объяснить, дорогой: |
| Don't feel bad about me, | Не жалей обо мне, |
| I just had to stop this train. | Просто я должна была остановить этот поезд. |
| | |
| Gotta get off, gotta get off, | Должна спастись, должна спастись, |
| Gotta get off, gotta get off, | Должна спастись, должна спастись, |
| Gotta get off, gotta get off | Должна спастись, должна спастись |
| This train of thought. | С этого поезда мыслей. |
| Gotta get off, gotta get off, | Должна спастись, должна спастись, |
| Gotta get off, gotta get off | Должна спастись, должна спастись |
| The train of thought. | С этого поезда мыслей. |
| | |