| Calling in Silence (оригинал) | Зов в тишине (перевод) |
|---|---|
| I am the answer to the calling deity | Я ответ вызывающему божеству |
| My master ordered thee | Мой хозяин приказал тебе |
| I am but a shadow of the man I use to be | Я всего лишь тень человека, которым я был раньше |
| I used to be alive | Раньше я был жив |
| The touch of my skin is cold like the winter wind | Прикосновение к моей коже холодное, как зимний ветер |
| My gaze is black as dark as sin | Мой взгляд черный, такой же темный, как грех |
| I am but a shadow of mankind | Я всего лишь тень человечества |
| I am wicked | я злой |
| I am a creature; | я существо; |
| taunt me and you will see what hell made me | дразни меня, и ты увидишь, каким ад сделал меня |
| What | Что |
| What have I become? | Во что я превратился? |
| This | Этот |
| This is what I am | Вот кто я |
| So dark and cold a hollow soul | Такая темная и холодная пустая душа |
| So dark and cold i am alone | Так темно и холодно, я один |
| Alone | Один |
| I am so cold | мне так холодно |
| Why am I so cold? | Почему мне так холодно? |
| The blood flows through | Кровь течет через |
| My pain consumes | Моя боль поглощает |
| I am the answer to the calling in silence | Я ответ на призыв в тишине |
| Calling in silence | Звонок в тишине |
| No | Нет |
| This can’t be me | Это не могу быть я |
| No | Нет |
| What’s become of me? | Что со мной стало? |
| No | Нет |
| Salvation is my only key | Спасение - мой единственный ключ |
| What | Что |
| What’s become of me? | Что со мной стало? |
