| I ain't gonna tell nobody, '34 have done for me I ain't gonna tell nobody what, '34 have done for me Took my roller I was broke as I could be They run me from Will Dockery's Willie Brown, I Want | Я никому не скажу, 34 года сделали для меня Я никому не скажу, что 34 сделали для меня Взял мой ролик Я был на мели, как мог быть Они бегут от меня от Вилли Брауна Уилла Докери, я хочу |
| your job
| твоя работа
|
| They run me from Will Dockery’s, Willie Brown, I want
| Меня сгоняют от Уилла Докери, Уилли Брауна, я хочу
|
| Your job
| Твоя работа
|
| (Spoken: Buddy, what’s the matter?)
| (Говорят: приятель, в чем дело?)
|
| I went out and told papa Charley,
| Я вышел и сказал папе Чарли,
|
| «I don’t want you hangin' round on my job no more»
| «Я больше не хочу, чтобы ты торчал на моей работе»
|
| Fella, down in the country, it almost make you cry
| Парень, в деревне, это почти заставляет тебя плакать
|
| Fella, down in the country, it almost make you cry
| Парень, в деревне, это почти заставляет тебя плакать
|
| (Spoken: My God, children!)
| (Говорит: Боже мой, дети!)
|
| Women and children flaggin' freight trains for rides
| Женщины и дети помечают грузовые поезда для поездок
|
| Carmen got a little six Buick, big six Chevrolet car
| Кармен получила маленькую шестерку Buick, большую шестерку Chevrolet.
|
| Carmen got a little six Buick, little six Chevrolet car
| У Кармен есть маленькая шестерка Buick, маленькая шестерка Chevrolet
|
| (Spoken: My God, what solid power!)
| (Говорит: Боже мой, какая солидная сила!)
|
| And it don’t do nothin' but, follow behind Holloway’s
| И это не делает ничего, кроме как следовать за Холлоуэем
|
| Farmer’s plow
| Плуг фермера
|
| And it may bring sorrow, Lord, it may bring tears
| И это может принести печаль, Господи, это может принести слезы
|
| It may bring sorrow, Lord, and it may bring tears
| Это может принести печаль, Господи, и это может принести слезы
|
| Oh, Lord, oh, Lord, let me see your brand new year | О, Господи, о, Господи, позволь мне увидеть твой новый год |