Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Mon village englouti, исполнителя - Charles Trenet.
Дата выпуска: 31.05.2017
Язык песни: Французский
Mon Village Englouti(оригинал) | Потопленная деревня(перевод на русский) |
Mon village au fond de l'eau | Моя затопленная деревня |
Se souvient des heures si proches | Вспоминает такие недавние часы, |
Quand volait, dans le jour nouveau, | Когда в новом дне витал |
Le son joyeux de ses cloches. | Радостный звук колоколов. |
Mon village au fond de l'eau | Моя затопленная деревня |
Se souvient du bruit des enclumes | Вспоминает шум наковален, |
Dont j'entends encore les échos, | Эхо которых я все еще слышу, |
Vibrant sous un manteau d'écume | Раздающееся под пенным одеялом, |
Et la voix des peupliers | И голос тополей. |
Jamais, jamais je n'ai pu l'oublier. | Так я и не смог, не смог это забыть. |
- | - |
Tant de souvenirs engloutis | Столько потопленных воспоминаний |
Dorment là, sous l'onde isolée, | Спят там, под одинокой волной |
Depuis qu'un barrage maudit | С момента как проклятая дамба |
A noyé ma verte vallée. | Затопила мою зеленую долину. |
- | - |
Mon village au fond de l'eau | Моя затопленная деревня |
Se souvient de choses jolies, | Вспоминает радостные вещи — |
D'un amour qui fut si beau, | Любовь, что была так прекрасна, |
Soleil de toute ma vie... | Солнце всей моей жизни... |
A présent qu'a sonné le glas, | Теперь пропела прощальная песнь, |
L'amour est mort, fut-il volage? | Любовь мертва, была ли она навсегда? |
Et mon coeur est triste et bien las. | И в моем сердце печаль и усталость. |
Mon coeur, pareil à ce village, | Мое сердце, подобно этой деревне, |
Ce village au fond de l'eau | Этой затопленной деревне, |
Dont seul j'entends les soupirs, les sanglots. | И я только слышу ее вздохи и рыдания. |
Mon village englouti(оригинал) |
Mon village au fond de l’eau |
Se souvient des heures si proches |
Quand volait, dans le jour nouveau, |
Le son joyeux de ses cloches. |
Mon village au fond de l’eau |
Se souvient du bruit des enclumes |
Dont j’entends encore les échos, |
Vibrant sous un manteau d'écume |
Et la voix des peupliers |
Jamais, jamais je n’ai pu l’oublier. |
Tant de souvenirs engloutis |
Dorment là, sous l’onde isolée, |
Depuis qu’un barrage maudit |
A noyé ma verte vallée. |
Mon village au fond de l’eau |
Se souvient de choses jolies, |
D’un amour qui fut si beau, |
Soleil de toute ma vie… |
A présent qu’a sonné le glas, |
L’amour est mort, fut-il volage? |
Et mon cœur est triste et bien las. |
Mon cœur, pareil à ce village, |
Ce village au fond de l’eau |
Dont seul j’entends les soupirs, les sanglots. |
Мон виллидж энглути(перевод) |
Моя деревня на дне воды |
Помнит часы так близко |
Когда летел, в новый день, |
Радостный звон его колоколов. |
Моя деревня на дне воды |
Помнит звук наковальни |
Отголоски которого я до сих пор слышу, |
Яркий под плащом пены |
И голос тополей |
Никогда, никогда я не мог забыть его. |
Так много затонувших воспоминаний |
Спи там, под изолированной волной, |
Поскольку проклятая плотина |
Утопил мою зеленую долину. |
Моя деревня на дне воды |
Помнит красивые вещи, |
О любви, которая была так прекрасна, |
Солнце всей моей жизни... |
Теперь, когда прозвучал похоронный звон, |
Любовь умерла, была ли она непостоянной? |
И сердце мое печально и очень устало. |
Мое сердце, как эта деревня, |
Эта деревня на дне воды |
Из которых только я слышу вздохи, рыдания. |