| Nous avons partagé une passion farouche
| Мы разделили яростную страсть
|
| De l'âme, de la peau, du cœur et de la bouche
| Души, кожи, сердца и рта
|
| Explorant sans compter nos plaisirs jusqu’au bout
| Исследуя, не считая наших удовольствий до конца
|
| Avant de se quitter, oh, je suis fier de nous
| Прежде чем мы расстанемся, о, я горжусь нами
|
| Quand est venue la fin comme un adieu aux armes
| Когда пришел конец, как прощание с оружием
|
| Ce fut sans mot de trop et sans verser de larmes
| Это было без лишних слов и без слез
|
| Un signe de la main, un dernier geste doux
| Волна, последний нежный жест
|
| Puis chacun son chemin, je suis fier de nous
| Дальше каждый по своему, я горжусь нами
|
| Nous n’avons jamais eu le goût du mélodrame
| У нас никогда не было вкуса к мелодраме
|
| Cela ne mène à rien de s’entredéchirer
| Это никуда не ведет, чтобы разлучить друг друга
|
| Bien sûr j’aurais voulu faire de toi ma femme
| Конечно, я хотел бы сделать тебя своей женой.
|
| Te faire des enfants, vieillir à tes côtés
| Родить тебе детей, состариться рядом с тобой
|
| Il en fut autrement, c’est la vie qui décide
| Было иначе, жизнь решает
|
| Nul ne peut empêcher qu’un amour se suicide
| Никто не может помешать любви совершить самоубийство
|
| Notre comportement fut digne et je l’avoue
| Наше поведение было достойным, и я признаюсь
|
| Quand je fais le bilan, je suis fier de nous
| Когда я подвожу итоги, я горжусь нами
|
| Au nom de tous nos jours de joie, de nos fous-rires
| Во имя всех наших дней радости, нашего смеха
|
| Nous avons, par bonheur, su éviter le pire
| К счастью, мы избежали худшего.
|
| À l’heure où notre amour dans son dernier va-tout
| В то время, когда наша любовь в прошлом - это все
|
| Fait le compte à rebours, je suis fier de nous
| Обратный отсчет, я горжусь нами
|
| L’amant devient ami
| Любовник становится другом
|
| L’amour se fait complice
| Любовь является соучастником
|
| Nos destins sont tracés
| Наши судьбы нарисованы
|
| Il faut qu’ils s’accomplissent
| Они должны сбыться
|
| Nous aurons réussi là où d’autres échouent
| Мы добьемся успеха там, где другие терпят неудачу
|
| À se quitter sans cris je suis fière nous
| Расставаться без криков я горжусь нами
|
| Évitant le mélo où chacun joue le rôle
| Избегайте мелодрамы, в которой каждый играет свою роль
|
| De l'être déchiré dans la scène d’adieu
| Быть разорванным в прощальной сцене
|
| Tu as mis sans un mot ton front sur mon épaule
| Ты без слов кладешь лоб мне на плечо
|
| Et tu t’en es allée sans détourner les yeux
| И ты ушел, не глядя
|
| Quand je pense parfois à nous, à nos «Je t’aime»
| Когда я иногда думаю о нас, наше "Я люблю тебя"
|
| À l'époque où sans loi, vivait notre bohème
| В то время, когда без закона жила наша богема
|
| Je me dis que, ma foi, dans ce monde un peu fou
| Я говорю себе, что в этом сумасшедшем мире
|
| Nous pourrons, toi et moi
| Мы можем, ты и я
|
| Être très fiers de nous | Гордитесь нами |